Translate.vc / Spanish → Portuguese / Trás
Trás translate Portuguese
53,287 parallel translation
Tenemos que volver.
Temos de voltar para trás.
Relegaron a nuestra Reina al asiento trasero.
Obrigaram a nossa rainha a ficar para trás.
Ahora debemos mostrarles qué hay detrás.
Temos de lhes mostrar o que está por trás.
En cuanto a donde estoy ahora, es como... no podía dejar a mis hermanos que estaban en la industria del porno.
Em relação à situação em que estou, é do tipo... Não posso deixar para trás os manos que estavam na indústria da pornografia.
Por lo que caí en la industria del porno Y fue sólo un trabajo tras otro.
Eu caí na indústria da pornografia e era um filme atrás do outro.
Cariño, estás en el asiento trasero de un Cadillac.
Querida, estás no banco de trás de um Cadillac Brougham.
"Voy a tener mi collar africano encendido, de acuerdo" "Y cuando camino por detrás de la puerta verde,... " habia mujeres que trataban tocarme ", no dejaré que me toquen porque estoy concentrado ".
Vou estar a usar o meu colar africano e quando sair de trás da porta verde, estão lá mulheres e tentam tocar-me, mas eu não deixo que elas me toquem porque estou focado.
Nunca miré hacia atrás.
Nunca olhei para trás.
Era la clase de amiga que no podía ser reemplazada, ni enamorándome del chico que dejó atrás.
Ela era o tipo de amiga que não pode ser substituída, nem com uma paixão pelo rapaz que deixara para trás.
Date vuelta, viejo.
Volta para trás, pá.
"No olvidar a ninguna porrista".
Sabes o meu lema : nenhuma chefe de claque pode ficar para trás.
Algún día recordarás esto y sabrás que yo tenía razón.
Um dia, olharás para trás e saberás que eu tinha razão.
Iba a romper con el pasado, y dejar todo atrás.
Ia cortar com o passado e deixá-lo para trás.
Hombros atrás.
Os ombros para trás.
Y sabía que no había manera de olvidar lo ocurrido.
E sabia que nunca poderia deixar isso para trás.
Y una vez que miré hacia atrás y finalmente entendí cómo sucedió todo decidí que nadie volvería a lastimarme.
E quando olhei para trás e finalmente percebi como tudo aconteceu decidi que ninguém me voltaria a fazer mal.
Ella se fue de esta oficina y esperaba que usted fuera tras ella.
Ela saiu deste gabinete e esperava que fosse atrás dela.
Y aquellos que más se aprovecharon de ella, fueron los más dispuestos a dejarla atrás.
E aqueles que poderiam beneficiar mais dela foram os mais desejosos de a deixar para trás.
Antes que salir tras él de nuevo, preferiría hacer esto un poco más de tiempo.
Em vez de nos apressarmos a andar outra vez atrás dele, vamos, talvez, fazer isto durante mais um pouco.
En otras palabras, salgan por atrás.
Por outras palavras, saiam por trás.
Cuando me estaba escondiendo en la parte trasera del camión, escuché a un par de ellos hablar de esto.
Quando estava escondido na parte de trás do camião, ouvi falarem sobre isso.
Irán tras de ellos y no nos lo dirán.
Andam atrás deles novamente, e eles não nos dizem.
Retira tu arma, idiota.
Para trás, idiota.
¡ Bajen las armas!
Para trás!
Luego coges el lazo de arriba, lo bajas, arriba, y por dentro, entonces...
Daí pegas no laço de cima, trazes para baixo, para cima, e passas por trás, depois...
Y nunca miré atrás.
E que nunca olhava para trás.
Atrás.
Para trás.
Dentro de cien años, cuando historiadores miren atrás... Ellos dirán a los habitantes del Valle Central...
No futuro, os historiadores olharão para trás e dirão ao povo do Vale Central :
Estas son las partes de las aventuras de Rick que nunca llegas a ver... las partes que deja detrás.
Estas são as partes das aventuras dele que nunca vês, o que fica para trás.
Deberíamos estar por encima de esto, y no alegranos.
Devíamos deixar este assunto para trás, não aprofundá-lo ainda mais.
Les enseñaríamos que tras la revuelta hay un puerto seguro con aliados lo suficientemente fuertes como para protegerlos.
Demonstrar-lhes que por trás da revolta existe um porto de abrigo com aliados suficientemente fortes para protegê-los.
Y un día, mirarás atrás a este... seguramente muy pronto... y pensarás,
Um dia, vais olhar para trás, provavelmente muito em breve, e pensar :
Y creo que fue cuando él... debió tropezarse y... y se cayó.
Acho que foi aí que ele... Deve ter dado um passo para trás e caiu.
Tras ellos. ¡ Comprobad la maleza!
- Atrás deles. - Vasculhem a moita!
Algunos creen que debería haberse quedado detrás, pero le he convencido de que ahora va por el buen camino.
Achavam que ele devia ser deixado para trás, mas os convenci de que ele estava num caminho melhor.
Una vez, tuve un hombre que se cagó en el asiento trasero.
Uma vez, um homem borrou-se no banco de trás.
Abu Dabi, Tel Aviv, de aquí allá, de aquí a allá.
Abu Dhabi, Tel Aviv, para trás e para frente, para trás e para a frente.
Los Reyes venían uno tras otro para sacarla de su trono.
Sucediam-se um após o outro, para a derrubarem do trono.
Pero los Reyes, seguían viniendo tras ella.
Mas os reis continuavam a procurá-la.
¿ Sabes Tabitha? , me pasa día tras día tras día con mochilas en nuestra espalda, "trekking" en el desierto. Estamos filmando increíble, impresionante, hermoso.
Eu e a Tabitha passamos dias a fio de mochila às costas, a fazer caminhadas na natureza e tiramos fotos incríveis, deslumbrantes, belas de paisagens.
Día tras día, bebida tras bebida levantábamos nuestras tazas y a nosotros mismos.
Dia após dia, bebida após bebida, erguemos as chávenas e animamo-nos uns aos outros.
Irán tras nuestra niña.
Vão atacar a nossa menina.
Debería haber aprendido a no seguir ese canto tras lo de la fiesta de Jessica.
Eu deveria saber que não devia seguir esse apelo, depois da festa da Jessica.
Ponnos tras ese barco.
Põe-nos atrás daquele navio.
Rebobina.
Para trás.
Oye, ¿ tú que has estado haciendo todo el día encerrada tras esa puerta?
O que é que estiveste a fazer o dia porta fechada... À chaves?
Estaba considerando mi respuesta tras el amanecer.
Ponderava a minha resposta depois do nascer do Sol.
Empeora. "Las mismas fuentes informan que, tras informes clasificados sobre la materia, la señora Keane parece decidida a acercarse servicialmente a países sospechosos de financiar el terrorismo".
Fica pior. "Estas mesmas fontes reportam que mesmo depois " de sessões informativas sobre o assunto, a Sra. Keane parece "determinada a assumir uma abordagem mais flexível"
Necesitamos una estrategia, una que quería desarrollar tras mi juramento.
Precisamos de uma nova estratégia, uma que pretendo implantar logo à minha tomada de posse.
Sabremos más tras la investigación de la policía de Nueva York.
Devemos saber mais após - a investigação da NYPD. - Minha Senhora.
La prensa va tras ellos.
A imprensa está toda em cima deles.