Translate.vc / Spanish → Portuguese / Vengá
Vengá translate Portuguese
36,469 parallel translation
- Pues, es verdad. Venga, por favor.
- está bem.
- Qué bien. Te quiero. - Venga, vamos.
ho meu Deus, tu deves-me.
¡ Venga, Kate! Tú puedes.
vá lá tu consegues
Venga, ¡ empuja! Empuja, Kate. Tú puedes.
vamos, empurra Kate - tu consegues eu não consigo passar
Venga, póntela rápido.
pões isso depressa
Venga, Kate.
vamos Kate.
Por Dios. Venga, venga, venga.
Deus... vá lá...
Venga, venga, venga, venga. Sigue conmigo, Kate. Sigue conmigo.
fica comigo Kate, continua a falar comigo... estou a falar com o Mike...
¿ Quieres que venga la policía?
- Também queres convidar a bófia?
Que venga con AppleCare, también.
Com o AppleCare também.
- Venga.
Vamos.
- Venga.
- Vá lá!
- David, venga.
- David, anda!
- Sherlock, ¿ dejamos que se venga?
- Que achas, Sherlock? Levamo-lo?
Venga.
Anda.
Antes de que venga la Policía y lo fastidie, ¿ por qué no disfrutamos del momento?
Antes que a polícia apareça e estrague tudo, vamos desfrutar deste momento.
Venga, sea sensata.
Por favor, seja sensata.
- ¡ Señorita, escuche, venga conmigo!
Senhora, ouça, venha comigo!
Excepto que, no te parece raro... que nadie venga aquí.
Excepto que, não achas estranho que ninguém venha aqui?
¡ Tú quisiste que venga!
Foste tu que querias que eu viesse.
Coge la bolsa. Venga.
Pegue no saco dele.
Venga, ya vale.
Vamos lá, pessoal.
¡ Venga, hombre!
Vá lá!
¡ Venga!
Vão.
- Venga.
- Venham.
Venga, póntelo.
Agora, vamos vesti-lo.
Venga. ¡ Ya!
Vamos lá. Agora!
Que venga la seguridad privada.
Vamos meter lá segurança privada.
Venga.
Venham!
Venga conmigo.
Venha comigo.
- Hacer que Jade se venga.
Jade dar boleia duas vezes.
No te muevas hasta que tu hermana venga a buscarte.
Não saias daqui sem a tua irmã, está bem?
Pero tengo gas pimienta en mi cartera y puedo tocar un botón para que venga un guardia.
Mas tenho um spray de defesa na carteira e basta tocar num botão para aparecer um guarda.
Asegúrate de que venga el idiota.
Certifica-te de que o idiota comparece.
Me aseguraré de que venga.
Eu garanto que ele vai à reunião.
No hay mal que por bien no venga.
É o lado bom disto.
¿ Te preocupa que Gao no venga?
Preocupado que a Gao não apareça?
Sé cómo es que se venga abajo aquello en lo que creíste toda la vida.
Eu sei o que isso é. Passar a vida toda a acreditar em algo e tirarem-nos isso.
No me venga con esa estupidez de "oficial". ¿ Qué vio?
Não me venha com essa treta. O que viu?
- Venga, tenemos que irnos.
- Devíamos ir-nos embora.
¿ Crees poder pedirle que venga aquí mañana?
Achas que lhe podias pedir para vir cá amanhã?
Llamaré a un Uber para que venga a buscarme.
Vou chamar um Uber para me vir buscar.
A quien venga... quien quiera que sea... lo mataré.
Quem vier... Quem quer que seja... Vou matá-los.
¡ Venga conmigo!
Venha comigo.
¡ Venga un momento!
- Um momento.
No venga aquí, Stella.
Não venha aqui, Stella!
Pues dile a tu plan que venga.
Leva o teu plano. Só para um copo rápido.
Necesitaremos que venga a hacer una declaración completa,
Vamos precisar que vá à esquadra e preste depoimento, quando puder. Está bem.
Ya es suficientemente malo que no venga casi nunca.
- Adeus.
Bien. Tome su teléfono, llame a Frank ¡ y dígale que venga a sacarme de aquí!
Agora, quero que pegue no seu telefone e ligue ao Frank e lhe diga que me tire daqui!
¡ Venga!
Vamos. Vamos.