English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Veronique

Veronique translate Portuguese

115 parallel translation
¿ Veronique?
A Veronique?
Veronique. ¿ Dónde vive?
A Veronique. Onde mora?
¿ Señorita Veronique?
Senhora Veronique?
- Veronique, por favor.
- Veronique, por favor.
Veronique es muy amiga suya.
A Véronique é muito amiga dela?
Sí, todavía lo hago cuando no hay dinero, cuando Henri no vende sus "Guardia Roja" o Veronique no puede dar cursos de filosofía.
Sim, sim. Quando não há dinheiro, ainda me prostituo. Por exemplo, quando o Henri não vendeu os seus "Gardes Rouges".
¡ Me aburres! Pero, Veronique, ¿ qué pasa?
Além disso, aborreces-me de morte.
- ¡ Veronique! - Ya comprenderás.
- Véronique!
Todo empezó con un informe de Veronique.
Bem... Tudo começou durante um enunciado que a Véronique fez.
Que la cultura tenga el 0,43 % del presupuesto nacional, en eso Veronique tenía razón.
Em contrapartida, a cultura representa 0,43 % do orçamento nacional. Nisso, a Véronique tinha razão.
Como dice el enemigo de Veronique, Sr. Malraux, la libertad no siempre tiene las manos limpias.
Como diz o grande inimigo da Véronique, o Sr. Malraux, a liberdade nem sempre tem as mãos limpas.
Veronique
Véronique.
Podemos aprovechar las vacaciones de Veronique, para ir al mar.
Podíamos aproveitar as férias da Véronique, para passar uma semana no mar.
Veronique podría oírnos.
A Véronique pode-nos ouvir.
Yo soy Veronique.
Sou Veronique.
Vea esto, Veronique.
Vê isso, Veronique.
Placer conocerlo Coronel, soy Veronique.
Prazer em conhecê-lo, Coronel, sou o Veronique.
Por fin nos conocemos.
Finalmente encontramo-nos, Veronique.
Coronel, ¿ qué le digo a Veronique, si pregunta por Ud?
Coronel, se o Veronique perguntar por você, que devo dizer?
- Moussons, los hombres de Veronique atacaran la estación y desviaran el tren hacia las líneas americanas.
- Moussons, os homens de Veronique atacarão a estação e desviarão o trem para as linhas americanas.
Vaya de noche por la puerta lateral Llame cuatro veces. Una mirilla se abrirá en la puerta
Vá pela calada da noite até à porta lateral, bata quatro vezes, uma portinha abrir-se-á na porta, pergunte pela Veronique.
Voy a la puerta lateral del castillo Llamo cuatro veces a la puerta, se abre una mirilla y pido me lleven ante Verónica.
Vou ao muro lateral do Château, bato quatro vezes à porta, abrir-se-á uma portinha, pedirei para me levarem à presença da Veronique.
No, Verónica te llevará ante Teniente Gruber
Não, a Veronique, levar-te-á ao Tenente Gruber.
Soy Veronique Pommier.
Eu sou Veronique Pommier.
A propósito, esta es Veronique.
A propósito, esta é Veronique.
Veronique Ukrinsky.
Eu sou a Agente 3.14, Veronique Ukrinsky.
está a salvo? - Si.
- E a Veronique está a salvo?
- Veronique?
- Veronique?
Veronique.
Ele está em segurança, Veronique.
Veronique.
Deixa-me falar-te acerca do amor, Veronique.
Veronique...
Veronique,
Con suavidad, Veronique.
Gentilmente, Véronique.
- ¡ No quiero, Veronique!
- Tira isso daqui!
Lady Veronique Costello.
Dama Veronica Costello,
Y Veronique Laurent de la Embajada Francesa.
E a Veronique Laurent, da Embaixada Francesa.
Y tú, ¿ de qué hablas el lunes?
E tu, Véronique, o que tens na segunda?
Me llamo Veronique Supervielle, tengo 19 años,
Não, não me importo.
8 meses, 14 horas, 2 minutos y 20 segundos.
Chamo-me Véronique Supervieille e tenho 19 anos, 8 meses, 14 horas, 2 minutos e 20 segundos.
Ya no amo tu cara, tus ojos, tu boca, el color de tus jerseys...
O que se passa, Véronique? Já não amo o teu rosto, os teus olhos, a tua boca. Já não amo a cor das tuas camisolas.
- Ya no te amo.
- O que se passa, Véronique?
Explícame... ¿ Por qué me dices eso?
Véronique, diz-me o que se passa.
Escribió a Veronique.
A Véronique não te disse que recebeu uma carta?
¿ Algo que no va, Veronique?
Véronique, o que se passa? Tens muitas ralações?
¿ Y dónde la estudiarás?
Véronique, onde estudarás depois a situação?
¡ Verónica!
Véronique!
¿ Véronique?
Veronique?
Véronique...
Veronique...
Antes de volverse el 2124, lo llamaban Bastoche y estaba enamorado de una pelirroja bonita una cierta Véronique Passavant.
Antes o no 2124, conhecido por Bastoche, andava enamorado duma bela ruiva que dava pelo nome de Véronique Passavant.
Véronique Passavant. Su amante, su mujer.
Véronique Passavant, a namorada dele.
Véronique Passavant, 17 de julio, 1920.
Véronique Passavant, dia 17 de Julho de 1920.
Véronique Passavant terminó con Bastoche el 16 de junio. Y después, él se peleó como un perro rabioso con Benjamin Gordes.
Véronique Passavant rompeu com o Bastoche em Junho de 1916, e logo depois, viram-no à pancada com o Benjamin Gordes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]