Translate.vc / Spanish → Portuguese / Vou
Vou translate Portuguese
456,480 parallel translation
Voy a ir a reunirme con él.
Vou encontrar-me com ele.
- Voy a buscar una casa de alquiler.
- Vou alugar uma casa.
Voy a quedarme en la zona, ¿ sabes?
Vou cá na zona.
- Voy a reunirme con él ahora.
- Vou ter com ele agora.
Más que eso, voy a irme a vivir con él.
Mais que isso. Vou morar com ele.
- ¿ Cómo se supone que voy a apañarme y dónde está el cobarde de tu padre?
- De que estás tu a falar? - Como é que me vou desenrascar? E onde é que está o covarde do teu pai?
- Voy a llamar a una ambulancia.
- Vou chamar uma ambulância.
- Voy a quedármelo.
- Vou ficar com isto.
¡ Me voy! ¡ Sam, me voy!
Vou-me embora, Sam.
- Voy a decírselo.
- Vou contar-lhes.
- Vale, voy de camino.
- Certo, vou a caminho.
- ¡ No voy a volver contigo!
- Não vou voltar para ti!
Me voy a quedar con papá.
Vou ficar com o pai.
Voy a ir a buscar una jarra.
- Muito bem! Vou buscar um frasco.
Te voy a rajar.
Vou cortar-te.
Me aseguraré.
Vou certificar-me que sim.
Y no voy a hacerte daño.
Não vou magoar-te.
Voy a poner agua a hervir.
Vou pôr a chaleira ao lume.
- Le paso con don Francisco. - No, no, no, no.
- Vou passar a chamada ao Francisco.
Verá, lo que voy a proponerle quiero que quede entre usted y yo.
Escute, aquilo que vou propor deve ficar apenas entre nós.
Me ha costado mucho llegar hasta donde estoy. Y no puedo permitir que nadie lo ponga en peligro.
Custou-me muito chegar onde cheguei e não vou deixar que ninguém me prejudique.
A lo mejor Ángeles es una santa, pero yo no puedo dejar que las cosas se queden así.
A Ángeles pode ser uma santa, mas eu não te vou deixar sair impune.
Yo no pienso decir nada, Francisco, puedes confiar en mí.
Não vou dizer nada. Podes confiar em mim.
Para no liaros con jerga científica, es el futuro de las telecomunicaciones.
Vou omitir o jargão científico. O Rotary é o futuro das telecomunicações.
Bueno, pues entonces no le entretengo más, que seguro que quiere desayunar y, bueno, llamar.
Não o vou empatar. Quer pedir o pequeno-almoço e ligar a...
Bien, ahora salga inmediatamente y avise a los vecinos, me encargo de llamar a los bomberos.
Saia de casa e avise os vizinhos. Vou ligar aos bombeiros e às autoridades.
Me ayudó después de lo que hice y no voy a dejar que eche a perder todo lo que ha conseguido.
Ele ajudou-me depois do que fiz. Não vou permitir que perca tudo o que conseguiu.
Hay un prototipo... que vale mucho dinero. Y voy a robarlo.
Há um protótipo que vale muito dinheiro e eu vou roubá-lo.
Ya hablaré con don Ricardo.
Vou falar com o Ricardo.
[Alba] No se preocupe. Voy yo.
Não se preocupem, eu vou lá.
He tenido que readmitir a la hija del coronel.
Vou readmitir a filha do coronel.
Le voy a ser sincera.
- Vou ser honesta.
Me llevo los planos. [Carlos] Conseguiré el dinero, pero esto tiene que quedar entre nosotros.
Vou conseguir arranjar o dinheiro, mas isto tem de ficar entre nós.
Voy a por algo de beber.
Vou buscar uma bebida.
No me pienso ir sin que hablemos.
Não me vou embora sem conversarmos.
Pues lo voy a hacer.
Vou contar-te.
Déjame hacerte un favor.
Vou fazer-te um favor.
- [Carlota] Me voy contigo.
Nesse caso, vou contigo.
Pues si la crisis está solucionada, yo también me voy.
Se a crise está resolvida, também me vou embora.
No le daré más explicaciones de lo que hago ¡ y tampoco pienso volver a pedirle perdón!
Não lhe vou dar mais explicações e estou farto de pedir desculpas!
No quiero aburrirte con detalles técnicos, pero esta máquina va a disparar la efectividad... y los beneficios de la compañía.
Não te vou entediar com os pormenores técnicos mas esta máquina irá melhorar muito a nossa eficiência e aumentar os lucros da empresa.
Pero, por una vez en la vida, creo que voy a intentar hacer las cosas bien.
Mas por uma vez na vida, acho que vou agir corretamente.
Voy a dormir.
Vou dormir.
Me voy a dormir.
Vou para a cama.
"Voy contigo y así de paso veo a mi Pablín". ¿ No?
"Vou contigo para visitar o meu Pablinho."
Y no te quejes, que me voy a quedar unos días.
Estás com sorte, vou ficar alguns dias.
Te recojo, ¿ dónde te alojas?
Vou buscar-te. Onde estás alojada?
Tú espérate allí tranquila, que yo voy a buscarte esta tarde y te llevo al Retiro, ¿ vale?
Espera aqui. Vou buscar-te esta noite e levo-te ao Retiro.
- ahora mismo.
Vou falar com o meu contacto.
- Dígale que ahora voy.
- Vou já.
Me voy a comer.
Vou almoçar.