English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Vuelta

Vuelta translate Portuguese

41,497 parallel translation
Hamrin de vuelta a Liedholm Hamrin ahora rompe la banda derecha.
Hamrin volta para Liedholm e agora Hamrin-ataca pela direita.
Y Pelé está de vuelta por el otro lado
E Pelé está de volta pelo outro lado.
Necesito que me lleves de vuelta.
Necessito que me leves de volta.
¿ Alguno ha hecho una vuelta R4? En una tabla de "snowboard"... mientras una avalancha los persigue?
Já algum de vocês fez uma R4 numa prancha de snowboard com uma avalanche no traseiro?
Te diré qué hacer. Date la vuelta, vuelve a tu barco, bésame el culo.
Faz o seguinte : dá meia-volta, vai para o teu barco e não me lixes.
¡ Andando! De vuelta al avión.
Vamos para o avião.
Oye, Sally, ¿ qué dices si vamos a dar una vuelta en el patrullero?
Sally, o que dizes a uma volta num cruzador?
Una vez que abras esa puerta, no hay vuelta atrás.
Assim que abrires a porta, não há volta a dar.
Da la vuelta.
Vira-te!
Señora, estoy de vuelta.
Minha senhora, estou de volta.
Terry, ¿ estás de vuelta?
Terry, voltaste?
Hola, chicas, estoy de vuelta.
Olá, meninas. Voltei.
Date la vuelta.
Vira-te lá.
Date la vuelta.
Óptimo. Vamos virar-te.
Estoy dando la vuelta.
Muito bem, Menina Leeds. Vou dar a volta.
¿ Me estás diciendo que quiere a su madre de vuelta?
Quer dizer que ele quer a mãe de volta?
Da la vuelta y vete por ahí.
Dá meia volta e vai-te embora.
Es por eso mismo que intento traerlos de vuelta.
É exactamente essa a questão. Tenciono trazê-los de volta.
Date vuelta.
Dá a volta. Dá a volta.
¿ Están listas para dar una vuelta?
Estão prontas para dar um giro?
Sí, ya te lo mandé de vuelta con mis comentarios.
Recebi e já enviei de volta com comentários.
¿ Lo mandaste de vuelta?
Enviaste de volta?
Bienvenida de vuelta, Danny.
Bem-vinda novamente, Danny.
Voy a dar la vuelta aquí adelante para volver a la autopista.
Só tenho de dar aqui a volta e depois voltamos à estrada.
- ¿ Puedes dar la vuelta?
- Podes dar meia volta?
De acuerdo, me daré la vuelta.
De acordo, vou dar a volta.
Para traerme de vuelta.
Para me trazer de volta.
Quiero decir, gracias por traerme de vuelta a la vida y todo, Nick... pero, ¿ qué hacemos aquí?
E obrigado por me ressuscitares e tudo, Nick, mas... o que estamos a fazer aqui?
Estoy a la vuelta de esta... esquina.
- Está aí alguém? - Estou aqui. Estou mesmo aqui, ao virar desta esquina.
Salvar a la chica no traerá a tus padres de vuelta.
Salvá-la não trará os teus pais de volta.
Nos damos vuelta, y nos disparan.
Viramo-nos e estão a disparar sobre nós.
Los años de Matt Smith dieron vuelta la serie.
Os anos do Matt Smith mudaram completamente a série.
Estoy de vuelta.
E, estou de volta.
Se da la vuelta.
Voltou-se...
Así que, ¿ por qué no damos la vuelta?
Logo, porque não damos a volta?
- No hay ya vuelta a mi infancia #
- Não voltarei à minha infância
¿ Por qué me trajiste de vuelta aquí?
Por que me trouxe de volta aqui?
Se te dio vuelta la motocicleta.
A tua mota caiu em cima de ti.
- Me alegra estar de vuelta.
- É bom estar de volta.
Última vuelta.
É a última vez.
Bienvenido de vuelta.
Seja bem-vindo.
Tendría que luchar con ellos, con Danny en particular, para llevarlos abordo a las 3 : 55 de vuelta a los suburbios a tiempo para la cena.
Eu tive que ralhar com eles, com o Danny em particular, para os levar ao metro e voltarmos para o subúrbio a tempo do jantar.
Date vuelta.
Vira-te.
De vuelta a clases.
Vamos. Para as aulas.
- De vuelta a clases.
- Para as aulas.
Lamento que no quieras tu trabajo de vuelta. Yo cumplí.
Lamento ter recuperado o teu emprego, mas fiz a minha parte.
Date la vuelta, Raees.
Vire-se Raees.
No hay vuelta atrás.
Não há como voltar atrás.
Justo a la vuelta de la esquina hay una hermosa vista del aparcamiento... la única cosa que sucede allí es el más fino de América viene adentro, brillan sus luces como si estuvieran haciendo algo.
Mesmo virar da esquina, tens uma bela vista do parque de estacionamento... A única coisa que lá acontece é poderes ver o melhor que a América tem a chegar, a colocarem as suas luzes a brilhar, como se estivessem a fazer alguma coisa, e depois, apenas se vão embora e eu não faço nada.
¿ Puedo darme la vuelta ahora?
Posso-me virar agora?
De vuelta a la tarea, Simon.
De volta à missão, Simon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]