English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Portuguese / Váter

Váter translate Portuguese

321 parallel translation
- ¡ Escobilla de váter!
- Vassourão!
Y no tiréis nada por la ventana ni por el váter.
E por favor näo atirem nada pelas janelas nem pela retrete.
Acaba de irse al váter.
Ele foi à casa de banho.
No me gustaría pilotar uno sentado en un váter.
Não gostava nada de pilotar isto sentado numa sanita.
¡ Volar por todo el mundo sentado en un váter!
Voar pelo mundo inteiro sentado numa sanita.
En Epsom todavía falta media carrera... y el lavabo gana al váter.
Na Epsom, retomamos a competição a 46 metros do final desta corrida de dois quilómetros. É o lavatório a liderar pela casa de banho.
El lavabo coge ventaja, muy presionado por el váter.
O candeeiro apaga-se rapidamente. O lavatório toma a dianteira, com grande oposição. As posições são :
Llegan al lavabo, el váter, el banco, la luz y el baúl de Joanna.
Lavatório da casa de banho, depois o sofá, o bengaleiro, o candeeiro e a caixa da Joanna.
La Sra. Esencia lo tiró al váter.
Claro que a Sra. Essência deitou o dela pela sanita abaixo.
- ¿ Tienes que ir al váter?
- Tens de ir à casa de banho?
Sí, pero no tengo que ir al váter.
Sim, mas eu não preciso de ir à casa de banho.
- Al váter, ¿ vale?
- À casa de banho, pode ser?
Tres segundos después, estaba en el váter...
Três segundos depois, estou na casa de banho...
Por todo el país hay miles de tíos sentados en el váter cascándosela con Miss Diciembre, porque sus mujeres ya no se la quieren tocar.
Pelo país fora, milhares de gajos estão deitados no chão da casa-de-banho a batê-las pela Miss Dezembro. Porque a mulher já não lhe quer tocar.
No pueden entrar en el váter sin una orden judicial.
Não entra na minha retrete sem um mandato.
Soy como un negro buscando un váter.
Sou o preto sem dinheiro a querer ir ao WC.
Colombo se escondió en el váter y vio al mecánico cortar la dirección.
Columbo pegou no mecânico e serrou a caixa de direção do carro.
- La escobilla del váter.
- Um piaçaba.
¿ Todos juntos en el váter?
Pessoas juntas na cagadeira?
Estoy harto de que me lean en el váter.
Estou farto de ser lido na retrete.
La gente lee Dostoyevsky en el váter.
Há quem leia Dostoyevsky.
Wes dice que la sociedad se hunde en la taza del váter. Nosotros nos quedaremos agarrados al borde.
O Wes diz que a sociedade está a caminho do fim... e que seremos os sobreviventes quando tudo desaparecer.
Tengo que ir al váter.
Tenho de ir à casa de banho.
O me das mi coche, o voy a tu casa y te ahogo el perro en el váter.
Dá-me o meu carro, ou prefere que eu magoe o seu cão?
Estaba subido al váter colgando un reloj.
Estava de pé na sanita a colocar um relógio.
Estabas de pie sobre el váter colgando un reloj, te caíste y te diste en la cabeza con el lavabo.
Estava de pé na sanita a colocar um relógio, caiu e bateu com a cabeça no lavatório.
Pero sin escobilla para el váter.
"Mas não têm piaçaba."
Estos retrasados no se abrirían camino ni en un váter.
Estes mentecaptos nem conseguiam achar a saída de uma latrina.
Odio a los ingleses y sus aburridos pantalones y papel de váter brillante y su ridícula idea preconcebida de que el francés es un gran amante.
Detesto-vos, ingleses. Com os vossos calções reles, o vosso papel higiénico brilhante e a vossa ideia ridícula de que os franceses são amantes fantásticos.
El que cambiaba el papel de váter tenía un rango superior a nosotros.
A patente de técnico era a mais baixa desta nave. O tipo que mudava os rolos de papel higiénico era nosso superior.
Trasladamos la tropa a Boulogne, y los alemanes ya han comprado todo el papel de váter de la ciudad.
Nós movemos as nossas tropas para Bolonha, os alemães compraram todo o abastecimento de papel higiénico da cidade.
El mecánico de enfrente vertió ácido de bateria por el váter para desatascarlo.
O mecânico do outro lado da estrada despejou ácido de bateria pelo WC para a limpar.
lncluso lee en el váter.
Até lê no zé penico.
- Cállate. Te mearias en los pantalones antes de reconocer un váter respetable.
Mijarias nas calças antes de reconheceres um respeitável WC.
Haremos un rollo y para el váter.
Vamos dar outro uso ao papel!
Se va a pasar toda la tarde en el váter.
Vai passar a tarde toda no cagatório.
O limpiar el váter, o comprar por catálogo.
... ou fazem-se compras... ... pelo correio.
¡ Ese váter es mío!
A retrete é minha.
Eso dice el Hombre del Váter.
Quem manda é o Sr. Retrete.
E I Hombre del Váter come caca y pipí.
O Sr. Retrete come o nosso cócó e o nosso chi-chi.
Que el Hombre del Váter se traga el pipí.
O Sr. Retrete come o chi-chi?
Pero, ¿ y si existe el Hombre del Váter de verdad?
Mas, por outro lado, e se há mesmo um Sr. Retrete?
Un váter corriente y moliente.
Uma retrete vulgaríssima.
- E I Hombre del Váter!
- Oh não, o Sr. Retrete...!
La navajita no funciona y el silbato se ha caído por el vater y se ha atascado.
O canivete enferrujou, e o apito desmontou e não funciona.
Y lo mas que han conseguido, es sentarse en el vater.
Só eles sabem o que fazem quando te sentas na sanita!
Tiralo. Tira el tubo. Ahora coge ese vater y al agua.
Agora larga o tubo e atira aquela sanita.
Estoy en el vater.
Comigo na retrete?
Voy a morir encima del vater.
Vou morrer na retrete?
Bueno, necesitaba unas chuletas y un cepillo para el vater.
Sim, precisava de costeletas e duma escova de dentes.
No morí en tu vater, no voy a morir en tus brazos.
Se não morri na tua retrete, não morro aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]