English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Amó

Amó translate Russian

408 parallel translation
Ningún hombre jamás necesitó o amó a alguien... como yo te necesito y te amo.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
Mi tía amó a un hombre, pero fue hace mucho.
Был человек, которого мисс Фиби любила...
Nunca me amó.
Я был ей безразличен.
Y también a su madre. Supongo que siempre la amó.
И свою мать любил.
Pero Bill, siempre la amó a usted, nunca a ella.
Вил всегда любил вас. Не её.
Freddy, Bill nunca me amó.
Знаешь, Фредди. Бил никогда не любил меня.
Ningún hombre la amó como Vd., salvo su esposo.
Никто не любил ее так сильно, как вы, - кроме ее мужа.
Nací cuando ella me besó morí cuando me abandonó viví unas semanas mientras me amó.
Я родился от ее поцелуя. Умер, глядя ей вслед. И жил неделю, питаясь любовью.
Viví unas semanas mientras me amó.
И жил неделю, питаясь любовью.
A alguien con quien vivió y a quien amó durante tanto tiempo.
Он так любил ее и они так долго прожили вместе.
Os amó con un amor que parecí perder con mis santos perdidos
И если можно мне, прошу благословенья Любить тебя и там, за гранью дней моих.
Charles amó a Chopin.
Чарльз любил Шопена.
Pero ningún hombre amó tanto la vida, ni nadie abrazó la existencia con tanto brío.
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней.
Si estoy equivocado y alguien puede probarlo, ni jamás yo he escrito ni jamás amó nadie. "
Если это ошибка и я доказательство, то я никогда не писал, и ни один человек не любил.
Nunca te amó.
Никогда не любила
Nunca me amó.
Никогда не любила
Quisiera saber si usted amó...
Я желал бы знать любили ли вы...
¿ Amó usted a esa mala persona?
Любили ли вы зтого дурного человека?
Y sin embargo, alguien le amó y le llevó en su seno.
А ведь какая-то его любила. Выносила под сердцем, нянчила на руках.
Me cuidó y me amó.
Ты заботилась обо мне. Ты любила меня. Я не понимал.
Tu madre amó a cierto cazador joven.
Твоя мать полюбила одного юного охотника.
Debes saber que Pietro, tu padre... cuando pasó por Palermo, conoció a una rica viuda... que lo amó hasta tal punto que sacrificó su honor.
Твой отец Пьетро в юности полюбил богатую вдову из Палермо. Уступив его пылким мольбам, она принесла ему в жертву свою честь.
Solo él nos amó hasta el final.
Никто кроме него, только он любил нас до конца.
Así que recordemos lo que el amó :
- Давай помнить то, что он любил.
Él me amó tres meses.
Да, наши отношения длятся уже 3 месяца!
Nunca me amó.
Он никогда не любил меня.
Un hombre vino... y me amó... y me hizo este niño.
Ко мне приходил мужчина и любил меня и сотворил это дитя.
Él me amó Yo lo amé
И полюбил он меня, а я полюбила его,
Si ud. alguna vez la amó, eso fue tiempo pasado.
Если ты ее когда-нибудь любил, ты, конечно, не очень обрадуешся.
Que sirva para recordarte a la mujer que te amó tanto
Пусть тебе напоминает ту он, что тебя любила, и что сошла в могилу, покорная судьбе.
Probablemente, lo único que mi hermano amó en su vida, fue ese auto.
Эта машина была, наверно, единственным, что мой брат любил в этой жизни.
Me amó así como yo era y eso que yo no era gran cosa.
Несмотря на то, что я всегда был ничтожеством.
Alguien la amó.
Кто-то его любил.
A menudo tengo ese extraño y penetrante sueño, de una mujer desconocida a la que amé y que me amó.
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня.
Jesús amó a aquellos que lo injuriaron... y yo nunca más encontraré dos muchachos con súplicas tan intensas, tan explícitas, tan angustiadas.
Потому что Иисус любил тех, кто его ненавидел. И никогда больше мне не попадутся два мальчика, чья молитва будет столь горька, столь искренна, столь мучительна.
Sé que él también me amó.
Он тоже любил меня.
Pero siempre lo amó.
Но я всегда любила тебя.
" Vivió, amó, dio su último suspiro.
она жила, она любила, померк огонь ее ланит,
¿ Pero alguno de ustedes me amó? ¿ Realmente me amó?
Вы меня приняли но кто-нибудь из вас любил меня?
Peleó en guerras tuvo hijos sufrió y amó apasionadamente.
Она сражалась в войнах рожала детей страдала влюблялась.
Verá, el Dr. Madden fue el primer hombre al que mi madre realmente amó.
Понимаете, доктор Медден был первой настоящей любовью моей матери. И что?
Tal vez nunca me amó, no sé.
Может, она никогда не любила меня.
Y luego se fue y amó a otro hasta la muerte.
- А потом она сбежала и любила кого-то другого до смерти.
Le digo a mi madre que nunca sentí que ella verdaderamente, um, me amó.
Я говорю своей матери, что никогда не чувствовала, что та по настоящему меня любит.
Me dijo que siempre me amó.
Он сказал мне, что всегда любил меня, все это время.
Quizá ella te amó por mucho tiempo.
Может она уже давно тебя любит.
Nunca amó a ningún ser vivo. El capitán Wattereus no es como tu padre.
Капитан Уотеррус совсем не похож на твоего отца.
Hablad de uno que amó sin juicio,
Пишите же о том,
pero amó demasiado.
Кто всей душой любил, хоть и не мудро ;
Hoy me dijo que nunca lo amó que lo hizo para demostrarme que era más fuerte que yo.
Пятьдесят лет назад она увела моего мужчину.
- ¡ Me amó hasta la muerte!
Она любила меня до смерти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]