English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Austria

Austria translate Russian

336 parallel translation
" Leopoldo de Austria ha secuestrado al Rey a su regreso de las cruzadas.
" Леопольд Австрийский захватил короля Ричарда, когда он возвращался из похода.
Como sabéis, mi hermano es prisionero de Leopoldo de Austria.
как вы знаете, мой брат в плену у Леопольда Австрийского.
No, debe de ser duro dejar un medio como el suyo, en Austria.
Нет. Ей было нелегко оставить жизнь, которую она вела в Австрии.
A menos que me case con un ciudadano americano de inmediato, Me deportarán a... Lo que un día fue Austria.
Если я не выйду замуж за гражданина Америки, меня могут выслать... в страну, которая раньше была Австрией.
- No, soy de Austria.
- Нет, я из Ав ( трии.
La mayoría de los súbditos se resignó a llorar su muerte. Pero la fe de Ivanhoe en que su rey aún vivía lo hizo peregrinar de castillo en castillo hasta que llegó a Austria.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть... но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку...
" Al pueblo de Inglaterra estoy aquí cautivo de Leopoldo de Austria.
" Народу Англии... Я нахожусь в плену у Леопольда Австрийского.
Está cautivo en Austria, piden rescate.
Он находится в заточении в Австрии,
Leopoldo de Austria pide rescate.
Леопольд Австрийский хочет за него выкуп.
Necesito 150000 marcos de plata para pagar a Leopoldo de Austria por Ricardo.
Мне нужно 150 тысяч марок серебром,... чтобы выкупить Ричарда у Леопольда Австрийского.
¿ Quién llevará el rescate a Austria?
А кто повезет деньги в Австрию?
Austria está muy lejos.
Австрия на краю света!
¿ Porque creo que deberíamos luchar en Austria a más de 3.000 km?
Ты полагаешь, я верю, будто нам необходимо бороться за Австрию и уходить за две тысячи миль от родного дома?
"¡ Invadid Austria! Invadidla.".
А теперь берите Австрию!
Gran Bretaña, Estados Unidos, Japón, Suecia, Austria, Han devaluado sus monedas.
Великобритания, США, Япония, Швеция и Австрия девальвировали свою валюту!
Esta música me recuerda a Austria.
Музыка напоминает об Австрии. - Да, верно.
No importa. Emily y yo nos compramos los zapatos para caminar en Austria.
У меня с Эмили вся обувь для ходьбы - австрийская.
Sus victorias inspiran victorias. La guerra de Austria le ha hecho un figura pública.
Ваши победы, вдохновляющие победы, в австрийских войнах, сделали вас общественной фигурой.
¿ Piensa que Austria tiene el monopolio de la virtud?
Вы хотите сказать, что величественнее Австрии ничего нет?
Es importante para Austria.
Эльза, это важно для Австрии.
Nada ha cambiado en Austria.
В Австрии всё по-прежнему.
El canto y la música se lo mostrará al mundo. Austria es la misma.
Песни и музыка расскажут миру, что в Австрии всё по-прежнему.
- Georg, esto es para Austria.
- Георг, ради Австрии.
- ¿ Para Austria?
- Австрии?
- ¡ Austria no existe!
- Ее больше нет.
Si los niños no cantan será una tacha para Austria.
Если дети не будут петь, это отразится на Австрии.
Tenemos que salir de Austria y de esta casa esta noche.
Нам надо покинуть Австрию... и этот дом... сегодня.
Tenía la impresión, Herr Zeller que los telegramas eran privados en Austria.
Мне казалось, герр Целлер, что почта в Австрии не перлюстрируется.
Al menos en la Austria que conozco.
По крайней мере, в моей Австрии.
Demostrará que nada ha cambiado en Austria.
в Австрии всё по-прежнему.
Y el primer premio, el más alto honor en Austria Los Cantantes de la Familia von Trapp.
А первый приз, высочайшую награду Австрии – "Поющей семье фон Трапп".
Pero, ayudar a Inglaterra y a Austria contra el hombre más grande del mundo ¼ eso no está bien.
Но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире... зто нехорошо.
El ya le bajó los humos a Austria.
Он уже сбил спесь с Австрии.
Bajo el mando de Kutúzov, el ejército ruso, integrado por 50 mil efectivos, entra en el territorio de Austria, para unirse al ejército aliado, del general austríaco Mack y actuar en conjunto contra Napoleón.
Пятидесятитысячная русская армия под командованием Кутузова вступила на территорию Австрии, чтобы соединиться с союзной армией австрийского генерала Мака для совместных действий против Наполеона.
Dueño de media Austria y Egipto.
Владеет половиной Австрии, Египта.
Bismarck buscaba el combate, pero quería una guerra sagrada por Prusia y Austria, no por Alemania.
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Aquí dormía María Teresa de Austria.
В этой кровати спала Мария Терезия.
Hay en Berlín un caballero al servicio de la emperatriz de Austria.
Здесь в Берлине есть джентльмены на службе императрицы Австрии.
Me disponía a ir a la casa del embajador de Austria.
Но я собираюсь к австрийскому послу.
Voy a casa del embajador de Austria. Tengo asuntos muy importantes que tratar.
У меня очень важное дело в доме австрийского посла.
Napoleón ha invadido Austria.
Наполеон вторгся в Австрию.
Luego iré a Austria y forjaré una alianza con la corona.
Затем я поплыву в Австрию, и сформирую альянс с короной. Не с королем, а просто с короной.
Mi padre era jefe de policía en Austria... en un pueblo llamado Graz.
В городе Граз. У нас было очень строгое воспитание, так как отец работал в полиции.
Y de Estados Unidos, vía Austria... el único, Arnold Schwarzenegger.
Из Соединенных Штатов Америки и Австрии неповторимый Арнольд Шварценеггер.
Sí, cuando vuelva de Austria, te llamo.
Да, собираюсь, когда приеду из Австрии. Я тебе позвоню.
Quieren llegar a Austria.
Они хотят добраться до Австрии.
Para su sorpresa, lo convocaron de Graz, Austria para enseñar matemáticas.
Вместо этого, к его удивлению, его направили в австрийский город Грац, чтобы преподавать математику в школе.
Luis XIV, los Austria...
Луи XlV, австрийцы...
Tras el asesinato del archiduque de Austria, de visita en Sarajevo...
В связи с убийством в Сараево Герцога Австрийского, Австрия объявила Сербии войну.
Austria ha declarado la guerra a Serbia. La población, atemorizada por la llegada de las tropas furiosas por el vil atentado... ha buscado escapatoria en el mar, para llegar como sea a las costas de Italia..
Эти люди, напуганные наступлением вражеских войск попытались бежать морем, чтобы добраться до берегов Италии.
No me atrevo a escapar de Austria, mi cara es muy conocida.
Политический узник.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]