English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Bajo

Bajo translate Russian

35,101 parallel translation
Y creo que es porque el único Concepto realmente inalcanzable para usted Es que es tu mente esta bajo tu control.
И всё это потому, что единственная недостижимая для вас цель - контроль над своим разумом.
Somos hermanos que navegamos bajo banderas piratas. ¿ Cómo puede un hombre así ser el mejor?
Мы братья, мы ходим под чёрным флагом, с чего это он так возвысился?
Me tienta la idea de matarte a ti y a tu hombre, y así acabar de una vez con esta historia, pero ¿ qué soy, si paso mis días suplicando volver a la civilización y luego, bajo el manto de la noche, hago cosas realmente malas?
И как ни велик соблазн всадить саблю в грудь вам и вашему человеку - кем я стану, если, ратуя за мирную жизнь днём, буду творить тёмные дела ночью?
Así que permanecerás bajo mi custodia hasta que encuentre un lugar lejos de aquí para dejarte.
Вы останетесь здесь под охраной, пока я не найду места, куда вас можно переправить.
Es que me impresionan los pacientes que pueden albergar una conciencia de sí mismo tan profunda bajo la dura máscara de la negación. Busca un amigo en quien confiar. Hazlo hoy.
- Простите, но меня изумляют пациенты, которые сидят в толстой скорлупе отрицания, и при этом сами про себя все очень тонко понимают.
Por eso, cuando alcancemos Filadelfia en cuanto esté bajo la protección de su familia... esperaba que pudiera liberarme de mi servicio, para poder regresar a Londres... con mis hijos.
Когда мы достигнем Филадельфии, где вы будете под защитой семьи, надеюсь, мои услуги вам больше не понадобятся, и я смогу вернуться в Лондон, к детям.
Y usted está ahora bajo una acusación que conlleva la pena de muerte.
И вы обвиняетесь в преступлении, которое карается смертным приговором.
Un destacamento acaba de partir hacia los restos del naufragio bajo las órdenes del Cap.
- К кладбищу кораблей выслан отряд...
No, a nivel del suelo, bajo la autopista.
Нет. Та, что под шоссе.
El apartamento está alquilado bajo un nombre falso.
Квартира снята на чужое имя.
No es que solo tuviera el as bajo la manga, es que nos lo restregó en la cara como a unos asnos.
Он не только спрятал козырь, но и утер нам носы ослом.
Creo que tomaré un refresco bajo en calorías.
Я бы хотела просто диетическую газировку.
"Bajo en calorías".
"Диетическую газировку"
Libros bajo la tarima del suelo, un viaje no autorizado al maldito Hollywood.
Книги под полом, самовольная поездка в чертов Голливуд.
Cloud, y delincuente habitual que estaba con la condicional bajo la supervisión de Ray Stussy, nuestra víctima actual.
И находившийся по УДО под надзором Рэя Стасси, сегодняшней жертвы.
Tres cadáveres, todos relacionados, y ahora nuestra principal sospechosa, incluso estando bajo custodia, tiene estas circunstancias misteriosas.
Три трупа, связанных между собой. Наша главная подозреваемая, находясь под арестом, чуть не погибла при загадочных обстоятельствах.
Lleva fuera seis meses, viviendo bajo un puente.
Вышел полгода назад, дома нет.
Te he preguntado si puedes caer más bajo o si ya has tocado fondo.
Я спрашиваю, еще есть куда падать? Или уже дно?
Sinceramente... si me hubieras preguntado ayer, te habría dicho que no podía caer más bajo que al sentarme en la cárcel y enfrentarme a una vida tras las rejas o a la silla eléctrica.
Честно... Если бы спросила меня вчера, я бы сказал, что я на дне. Тюремное заключение, пожизненный срок или электрический стул.
Pero ahora, aquí estamos, cayendo aún más bajo.
Но сегодня, я здесь.
Y para acabar, bajo ninguna circunstancia me hables cuando veo mis programas favoritos.
И, наконец, ни при каких обстоятельствах не заговаривай со мной, когда я смотрю телик.
La mayoría de esas bases son puestos remotos de investigación de bajo nivel o estaciones de paso de carga.
Большинство этих баз - исследовательские или перевалочные, для грузов.
Bajo ninguna circunstancia debemos permitir que Phoebe caiga bajo control de la ONU.
Ни при каких обстоятельствах не допустить, чтобы "Феба" оказалась под контролем ООН.
Sekou está bajo arresto por apoyar materialmente al terrorismo.
Секу арестован за материальную поддержку терроризма.
Estás bajo fuerte medicación.
Ты отходишь после лечения.
Irán tiene todo el derecho a comprarla bajo el acuerdo.
У Ирана есть полное право покупать его в соответствии с соглашением.
Estaban en tu habitación bajo tu colchón.
У тебя в комнате, под матрасом.
Tienes que subirle al estrado, bajo juramento.
Вы должны заставить его дать показания в суде, под присягой.
- ¿ Bajo la autoridad de quién?
— На каких правах?
¿ A pasear bajo las estrellas?
Прогуляться под звёздами?
El presidente está dando discursos en el Bajo Manhattan.
Президент выступает в Нижнем Манхэттене.
Espere. ¿ Le teníamos bajo custodia?
Погоди. Он был у нас под стражей?
¡ Arma bajo control!
Оружие изъято!
Los manifestantes reciben a una delegación de ministros de economía iraní en misión diplomática para agilizar la reducción de sanciones bajo el controvertido Tratado de Armas Nucleares.
Протестующие встречают иранскую делегацию министра финансов, прибывших с дипломатической миссией, чтобы смягчить санкции по спорному ядерному соглашению.
Te hacen confesar un montón de mierda sobre ti, tras lo cual se te puede permitir, o no, ver a tu hija algún día bajo supervisión.
Мне нужно вывалить на себя кучу говна, после чего может они позволят, а может и нет – увидеться однажды со своим ребёнка под их надзором.
Hay un hombre que me ha tenido bajo vigilancia, probablemente para tener documentada mi relación con usted.
Был человек, который следил за мной, возможно чтобы задокументировать моё с вами взаимодействие.
Sí, de un agente extranjero que nombra al Mossad, y eso bajo tortura.
Да, иностранный агент называет Моссад, и то под пытками.
Él está bajo arresto.
Он под арестом.
Carrie, bajo ninguna circunstancia dejes que el convoy salga del hotel.
Кэрри, ни при каких условиях не дай её кортежу покинуть отель.
La investigación tiene plenos poderes bajo las reformadas previsiones de la Ley Patriota.
Расследование имеет расширенные полномочия в связи с правками Патриотического акта.
¡ Lo que más te conviene a ti es que compres un buen equipo de buceo porque si fracaso, acabarás bajo muchísima agua, idiota!
А в твоих интересах было бы купить снаряжение для дайвинга, потому что если я облажаюсь, ты окажешься глубоко под водой, болван.
El tema era "bajo el mar".
В этом году темой был подводный мир...
No vuelvas a acercarte a Evie bajo ningún motivo.
Не в коем случае больше не приближайся к Иви, понял?
De que te aten a un balancín y te mantengan bajo el agua hasta que te ahogues.
Что они привяжут тебя к качели и будут держать под водой, пока не утонешь.
- Todo está bajo control, señora.
- Всё под контролем, мэм.
La única vez que caí tan bajo fue cuando usé zapatos en las rodillas actuando de mudo en Matilda de Broadway.
Так низко я снизхожу только, нося туфли на месте колен играя немого ребёнка для "Матильды".
Los rangers vivían bajo nuevas identidades a las que solo tenían acceso tres personas, los directores de la CIA, la ASN... y tú.
Рейнджеры жили под новыми именами, и только у троих людей был доступ к этому, у директоров ЦРУ, АНБ... и у тебя.
¡ Yo luchaba con los rusos mientras tú te escondías bajo la cama en pijama llorando como una niña!
Я сражался с русскими, пока ты прятался под кроватью в своей пижаме и плакал как девочка!
Y la fortuna Baudelaire está bajo llave hasta que Violet sea mayor de edad.
И каждый цент наследства Бодлеров будет хранится в банке до совершеннолетия Вайолет.
Eso es caer bajo.
Все будет по закону.
Ha estado bajo tu techo durante dos minutos y ya es una especie de prostituta?
- Спасибо. - Держи, держи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]