Translate.vc / Spanish → Russian / Become
Become translate Russian
37 parallel translation
Aunque si Roosevelt no hubiera hecho algunas de las cosas que hizo podía haber habido mucha más violencia.
... although, had Roosevelt not done some of the things he did это могло-бы зайти намного дальше волнений. ... it could've become far more violent. В любом случае, это было то, в чём я жил.
* No se a que llegare *
* I don't know what I've become *
But none of that seemed to matter in the eyes of my father, who'd rather have me die in a car accident than become - how'd he put it?
Это не было оправданием для моего отца, который предпочел бы увидеть мою смерть под машиной, нежели бы я стал - как он выразился?
"so let the stars align" "let the water make wine" "'cause broken souls will become whole tonight "
Так пусть звёзды выстроятся в ряд, пусть вода превратится в вино, потому что разбитые души исцелятся сегодня вечером, о, сегодня вечером...
Pero irónicamente... siempre fuimos contrarios a Thatcher y a todo eso...
# Dreams become ideals... # Но ирония состояла в том, что мы тогда как и всегда были абсолютно против Тэтчер, понимаете? Fascist Groove Thang и т.д.
Everything a show choir needs to become champions.
Все, что нужно Хору, чтобы стать чемпионами.
Te has converitdo en el chico de los poster de los politicos para el acceso completo.
You've become the politicians'poster boy for full disclosure.
Sus intestinos se podrían poner isquémicos. o peor, una invaginación intestinal.
Her bowel could become ischemic, or worse, an intussusception.
Una, deshazte del arma, convirtiéndote en un testigo cooperador...
One, get rid of that gun, become a cooperating witness...
Se está volviendo más eficiente y violento.
He's become more efficient and more violent.
Últimamente es posible que esté de mal humor y preocupado, quizá haya tenido arranques de mal genio.
He will have become moody and preoccupied, maybe even exhibited flashes of temper.
Si me financiáis, podría expandir mi negocio, y me convertiría en la gallina de los huevos de oro pero con la marihuana.
You guys fund me, I could expand, become the grey goose of weed.
On a night when bad dreams become a screamer
Ночью, когда с криком просыпаюсь от дурных снов
And is my myself to get dragged into become is better.
Пусть уж лучше беспокоят меня.
Acudirá a ti en busca de guía como hizo antes y se convertirá en el Destripador de Monterrey una y otra vez.
He'll turn to you for guidance like he did before, and he'll become the ripper of Monterrey all over again.
Lu - lu - lu- become better?
Лу-лу-лу-лучше стало?
It's funny, you become corrected.
Забавно, ты стала исправляться.
Ayudar a un chico a convertirse en hombre, ¿ sabes?
Help a boy become a man, you know?
Quieres que guarde tu secreto, que te ayude a ser eso en lo que te has convertido, pero te niegas a verme por lo que ahora soy.
You want me to keep your secret, help you be this thing you've become, but you refuse to see me for what I've become.
Me he convertido en una sombra de mi antiguo yo.
I have become a shell of my former self.
Unos cuantos de mis camareros se habían hecho amigos suyos.
A few of my waiters have become friends with him.
Ella ha venido a ser una chica muy valiosa viernes.
She's become an invaluable girl Friday.
Él une las dos partes, actúa como intermediario entonces usa la información para llegar a ser más poderoso que uno de ellos.
Он сводит обе стороны вместе, выступает в качестве посредника, then uses the intel to become stronger than either one of them.
" Ahora me he convertido en la Muerte.
" Now I am become Death.
Tengo que decirte que, en tu ausencia, las cosas se han puesto un poco serias.
I have to tell you that in your absence, things have become quite dire.
- ¿ Cuando te volviste tan snob?
When did you become so snobby?
Apostaría mi mano a que vas a convertirte en un nombre familiar.
I'd bet my hand you're gonna become a household name.
Voy a cerrar mi tapa hasta que te hagas fan de los Pistons.
( Laughs ) I'm turning off my tap until you become a Pistons fan.
Hasta entonces, me convertiré en un americano rico y famoso.
Until then, I will become a famous and rich American.
Bueno, ahora mismo, estoy intentando convertirme en un novelista.
Well, actually, I'm trying to become a novelist.
E incluso si McGuire puede ayudar a convertirme en juez, eso no significa que yo le hiciera algo a Caitlin.
And even if McGuire could help me become a judge, that doesn't mean I'd do anything to Caitlin.
Nunca es demasiado tarde para convertirte en lo que quieras convertirte, querida.
It's never too late to become who you want to become, dear.
Estás buscando fondos para contratar gente y hacer un producto que se convierta en ¿ qué?
You're out there trying to get funding so you can hire people, Scale up, roll out a product, ipo, And eventually become a publicly-traded what?
¿ Sabías que fue la agente más joven en llegar a inspectora jefe?
Did you know that she was the youngest officer to become chief inspector?
Usted está comenzando a become- -
Ты превращаешься...
Podría ponerse hostil o incluso entrar en un estado catatónico.
I mean, she could become hostile or maybe even retreat into a catatonic state.
Sólo se convirtió en estrella... y dejó que me pudriera.
Just went off to become a star, and he left me to rot.