Translate.vc / Spanish → Russian / Cabaret
Cabaret translate Russian
216 parallel translation
En un cabaret de Londres.
В ОДНОМ ИЗ ЛОНДОНСКИХ МЮЗИК-ХОЛЛОВ.
En un pretendido cabaret artístico de la ciudad...
В так называемом кабаре в городе.
Yo de usted, no me acercaría a ningún cabaret.
На вашем месте я бы держалась подальше от всяких кабаре.
En el cabaret, habría ganado más.
В Фоли я бы имела больше.
¿ Por qué lo llevó a ese cabaret?
Почему вы его повели в это кабаре?
Vamos, esto no es un cabaret.
А ну хорош подглядывать!
- Les he enviado al cabaret.
Я послал их в кабаре.
¿ Y es la mujer que canta en el cabaret "Lorelei"?
- Вы поете в ночном клубе "Лорелея"?
Sí, canto en el cabaret "Lorelei".
- Да, я пою в "Лорелее".
Que está trabajando en un cabaret y según este informe, no trabaja usted precisamente en ladrillos.
А вы работаете в ночном заведении. Согласно этому рапорту, там вы таскаете не кирпичи.
Ya sabe, la del cabaret.
Это та, что с умляутом.
Una única pista nos lleva a él : sigue loco por su antigua amante una cantante de cabaret que vive en el sector americano.
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
Ya pintaste un cabaret y...
Ты ведь уже рисовал див Монмартра.
En un cabaret pueden hacer caso a Lina...
Владелец "Кокосовой рощи" может делать то, что хочет Лина...
¿ Has perdido tu trabajo en el cabaret?
Потеряла работу в кабаре?
- A Marc le ha llegado una oferta del cabaret del Hotel. - ¿ El Hotel du Bois?
У Марка предложение от кабаре отеля. Отель Дюбуа? !
Nunca le perdonaré a La Guardia haber prohibido el cabaret en Nueva York.
Я никогда не прощу Ла Гуардиа за исключение бурлеска из Нью-Йорка.
En Union City hay un cabaret.
Бурлеск есть в Юнион-Сити.
Parece que gente extraña frecuenta el cabaret de Chikako estos días
В последнее время в кабаре Чикако заходят подозрительные личности.
En un cabaret de Tsukiji.
В кабаре в Цукидзи!
Ellos quieren ir a un cabaret.
Хотят сходить в кабаре.
Prometiste el cabaret.
Ты обещал кабаре.
Quieres pagar 5.000Fr para el cabaret?
Ты собираешься отвалить 5 тысяч франков за кабаре?
Vamos a un cabaret.
Мы пойдем в кабаре.
- Nunca he visto un cabaret.
- Что-то я никогда не слышал о таком кабаре.
Una especie de cabaret.
У вас есть неплохое местечко типа кабаре.
Entré en un cabaret parecido a este. Había una chica preciosa.
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих.
Mitsuko... no te comportes como una chica de cabaret.
Мицуко, не веди себя как дешевая танцовщица.
Le propuse pasar la noche en un cabaret.
Я предложил провести вечер в огороде, в кабаре.
Umetani. Dirige el cabaret del Oeste.
Хозяин "Западного салуна".
Entonces en la página 9 harán lugar... para la publicidad del Cabaret Eve. Perfecto.
Отлично.
Ha entrado al cabaret Eve.
Он вошел в кабаре "Ева".
Abrió un cabaret ambulante, para embaucar a los feligreses.
Он держал придорожный трактир и стал популярным у верующих.
Estaba pensando en un pequeño cabaret que conozco en Rigel II y estas dos chicas estaban en el coro.
Я подумал про небольшое кабаре с планеты Ригел-2, где работают две певички...
Un tipo en el club anoche dijo que mi voz se está desperdiciando en un cabaret.
Парень вчера вечером в клубе сказал, что с таким голосом я просто размениваюсь на кабаре-номера.
No quiero ningún inválido, acabado artista de cabaret, en mi hermoso sótano, señor.
Я не хочу, чтобы какие-то покалеченные... эстрадные артисты-однодневки жили в моем прелестном подвале, сэр.
"Willkommen, bienvenus, bienvenidos " lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret. "
Заходи, милости просим, добро пожаловать... в кабаре, в кабаре, в кабаре.
"Und sage : " Willkommen, bienvenus, bienvenidos "lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret."
Заходите, добро пожаловать, милости прошу в наше кабаре.
Y ahora con ustedes las chicas del Cabaret.
А теперь представляю вам... наших красавиц.
- ¿ Por qué? Doy vueltas todo el día y trabajo hasta tarde en el Cabaret.
Весь день бегаю, а вечером работаю в кабаре.
"Ven y escucha la música. " La vida es un cabaret, compinche.
Здесь тосковать никому не дадут, музыка здесь всегда,
"Ven al cabaret. " Deja el tejido, el libro y la escoba.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Ven al cabaret. " Ven y prueba el vino. " Ven y escucha la banda.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда,
"Te borre todas las sonrisas. " La vida es un cabaret, compinche.
Тот про недобрый толкует нам рок, кто ненавидит смех.
"Así que ven al cabaret. " Yo solía tener una amiga llamada Elsie.
Жизнь... это кабаре, дружок, здесь ждет всегда успех.
"Vente al cabaret. " Y en cuanto a mí. " En cuanto a mí.
жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
"Que de la cuna a la tumba. " No hay un camino muy largo. " La vida es un cabaret, compinche.
От колыбели... до могильной доски... дорога не так длинна.
"Y a mí me encanta el cabaret". Meine Damen und Herren, Mesdames et Messieurs.
Есть только кабаре, мой друг, ты приходи сюда.
¡ El cabaret!
А ты что делаешь? " Бурлеск!
"lm Cabaret, au Cabaret, al Cabaret." Y ahora eine kleine presentación auf unser Programm.
А теперь краткий обзор нашей программы.
" Sólo un cabaret.
Жизнь... это кабаре, мой друг, ты приходи сюда.