English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Cabeza

Cabeza translate Russian

48,444 parallel translation
Su cabeza rodó por vuestros pies, ¿ os acordáis?
Его голова каталась между твоих ног, помнишь?
Era un dolor de cabeza.
У меня болела голова.
Me estallaba la cabeza.
Моя голова раскалывалась.
Tiene muchas cosas en la cabeza.
У нее и так в голове, куча разных мыслей.
Me duele la cabeza.
У меня болит голова.
¿ Has perdido la cabeza?
Ты с ума сошел?
Tenía miedo de que fueras a arrancarle la cabeza a Lucas.
Я испугалась, что ты оторвешь голову Лукасу.
Nadie te puso un arma en la cabeza.
Никто не держал пистолет у твоего виска.
Los empleados de Max Rager empezaron a beber Super Max y perdieron la cabeza, empezaron a atacarse entre ellos.
Работники "Полного улёта" налакались энергетика и слетели с катушек, начали нападать друг на друга.
Y estaba ahí tumbado, rezando para que el imbécil secuaz del Sr. Boss no me disparase en la cabeza. Y entonces todo se volvió claro.
И вот лежу я, молюсь, чтобы тупой громила мистера БОсса не выстрелил мне в голову, и тут внезапно меня озаряет.
Y tengo una película en la cabeza en la que el objeto de mi afecto, mi tesoro, mi dulce, querida e inteligente Peyton se retuerce de pasión con Blaine, el asesino de adolescentes.
И у меня всё крутится в голове, как объект моего обожания, моя прелесть, милая, чудесная, умная ПЭйтон предаётся страсти с мерзким убийцей подростков Блэйном.
Un disparo en la cabeza.
- ( рави ) Застрелен в голову.
Una bala en la parte de atrás de la cabeza.
- ( рави ) Застрелен в затылок.
De nuevo, demasiada poca sangre para un disparo en la cabeza.
- ( рави ) И очень мало крови для выстрела в голову.
Las tres víctimas con un disparo en la cabeza.
- ( бабино ) Все три жертвы застрелены в голову.
Enséñales la cabeza de Wanheda mientras lo haces, y te venerarán.
Покажи им голову Ванхеды - и они будут тебе поклоняться.
Lo echaron de la carretera y le metieron dos balas en el pecho y una en la cabeza, como hacen los profesionales.
Они увезли его в лес, выстрелили два раза в грудь и один в голову, как делают профи.
Pero entonces... simplemente... me pongo a darle vueltas en la cabeza.
Но потом... я просто... прокрутил всё в голове.
Tienes tres segundos antes de que te meta una bala en tu puta cabeza.
У тебя есть три секунды, пока я не пустил пулю в твою сраную башку.
Llevo esperando para meterte una bala en tu puta cabeza
Я давно хотел всадить пулю
Ahora mismo la cabeza me da vueltas.
Я уже ничего не понимаю.
Sabía que cuando Vince pusiera un arma en mi cabeza, largarías la verdad para salvarme.
Я знал, когда Винс приставит ствол к моей голове, что ты вмешаешься, чтобы спасти меня.
Ponga las manos sobre la cabeza, por favor.
Положи руки за голову.
Haces que la libertad de esos niños penda sobre mi cabeza, ¿ no?
Я должна пожертвовать свободой этих детей?
Solo tenemos que agachar la cabeza y superar esto
Нужно не высовываться и переждать,
- DISTRITO DE FALSIFICADORES. SANÁ - Mantén la cabeza baja.
Опусти голову.
Entonces, ¿ ese es tu plan? ¿ Enterrar la cabeza en la arena?
Значит, твой план - спрятать голову в песок?
¿ Te convertiste en Kaniel Outis en tu cabeza?
Ты стал Кэниэлем Отисом в своей голове?
Inclina la cabeza hacia delante.
Голову вперед.
- ¿ Has perdido la cabeza?
- Ты спятил?
Cuidado con tu cabeza.
Не ударься головой.
Está perdiendo la cabeza ahí dentro, y...
Тюрьма сломала её, и...
Vale, eso ha sonado peor en voz alta que en mi cabeza.
Да, прозвучало хуже, чем я себе представляла.
- Se le fue la cabeza. - Gente...
Она сорвалась.
Y no me puedo sacar esa imagen de la cabeza.
И я не могу выкинуть ее образ из головы.
¡ Así que me culpas a mí del desastre que hay en tu cabeza desde que naciste!
Так что ты винишь меня за всю неразбериху, которая в твоей голове с рождения!
Estaban muy preocupados por cómo se me fue la cabeza en el altar.
Они просто волновались о том, что я слетела с катушек у алтаря.
Eres una cabeza de turco, lo veo con mis propios ojos.
Ты для них козел отпущения, я это вижу.
Encontraré a cada policía al que has pagado, cada acusado al que has incriminado y seguiré yendo a por ti hasta que tenga tu cabeza en una pica frente al juzgado.
Я найду каждого подкупленного тобой копа, каждого обвиняемого, кого ты подставил, я не успокоюсь, пока не насажу твою голову на кол в зале суда.
Simplemente no podía sacármelo de la cabeza.
Я не смогла выкинуть его из головы.
La cabeza intenta descubrir cómo conseguir esos pasaportes que no pudimos conseguir anoche.
Голова пытается выяснить, как достать паспорта, которые мы вчера не забрали.
Usted les llenó la cabeza de mentiras a ella y a sus amigos.
Вы обвели её и её подруг вокруг пальца.
Las carreteras están en la cabeza de Omar junto al mapa.
Дороги и карты в голове у Омара.
Antes de Ogygia, era mi departamento, mi cabeza y mi teléfono.
До Огигии - в моей квартире, голове, телефоне.
¡ En cuanto el Sonámbulo saque la cabeza de la estación le van a disparar!
Едва Лунатик высунется со станции, его поджарят!
¿ De casualidad tienen una cabeza nuclear por aquí?
Тут просто случайно оказалась ядерная боеголовка?
Mira, sé que tu cabeza está llena de preguntas.
Слушай, я знаю, что у тебя много вопросов.
No estás bien de la cabeza, Mick.
Ты застрял здесь, Мик.
Sí... tengo un dolor de cabeza terrible.
Да, я... у меня голова сильно болит.
¿ Me estás diciendo que tengo una antena en la cabeza?
Хочешь сказать - у меня в башке антенна?
Le disparé en la cabeza hace cuatro horas.
Четыре часа назад я выстрелила ему в голову.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]