English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Camión

Camión translate Russian

7,191 parallel translation
¡ De ninguna manera pude haber estado nunca cerca de ese camión!
И я к грузовику даже близко не подходила!
Las fuentes confirman que se la busca también en conexión con el camión bomba en la instalación de la CIA en Orea.
Источники подтверждают, что она также разыскивается, в связи со взрывом фургона на объекте Ореа ЦРУ.
El conductor del camión nunca supo que ella estaba allí.
Водитель грузовика так её и не заметил.
Se movía frenéticamente tratando de detener al camión. Pero el chófer pensó que quería que sonara el claxon.
Он из всех сил махал руками, чтобы грузовик остановился, но шофёру казалось, что он просит посигналить.
Ella estaba viva hasta que el camión tomo la autopista.
Она вообще-то была жива, пока грузовик не вырулил на автостраду.
Estoy en un camión.
Я в грузовике.
¿ Cómo pudo Castle verla en un camión casi treinta años después?
Как же Касл мог видеть их на джипе почти 30 лет спустя?
Es el que nos estaba persiguiendo en el camión.
Он был в грузовике, который за нами гнался.
Probablemente estuvo en Tailandia. Por lo que sabemos, podría haber estado conduciendo el camión.
Насколько я знаю, он мог быть за рулем грузовика, в котором я был.
¿ Hay un camión de helados?
Фургончик с мороженым?
No solo un camión de helados. Señor Softie.
И там не какое-нибудь мороженое, а "Сеньор Софти".
Vale, la música está al mismo nivel en todo el mensaje, ese camión estaba aparcado.
Во время сообщения постоянно играет эта музыка, значит, фургончик был припаркован.
Vale. El camión número tres del Señor Softie estaba aparcado justo aquí, cuando nuestro chico Jospeh llamó a Faren.
Итак, фургончик с мороженым номер 3 находился здесь, когда наш Джозеф звонил Фарен.
Él va a la tierra en ese camión y escapar.
Он хочет приземлиться на грузовик и слинять.
Lo mejor de un camión de comida. Las ruedas.
Главный плюс кухни на колесах - это колеса.
Sus armas, su camión, el combustible en el camión, las mentitas de la guantera, la pornografía debajo de los asientos, las monedas en ellos, diablos, los asientos mismos, los felpudos, mapas, las servilletas de emergencia en la consola, nada de eso es ya suyo.
Ваше оружие, ваша тачка, горючее в баке, если у вас леденцы в бардачке, порно под сиденьями, монетки в сиденьях, блин, да сами сиденья, коврики, карты, заначка гигиенических салфеток в приборной панели,
Camión 81, Escuadrón 3, Ambulancia 61, edificio en llamas, Wabash y Silverhill.
Расчёт 81, Спасатель 3, Скорая 61, Пожар в здании, Уобаш и Сильверхилл.
y en el camión.
И с пожарных.
El camión de saneamiento lo descubrió.
Водитель мусоровоза обнаружил её.
John Doe, fue golpeado en el lado por un camión.
Неизвестного протаранил грузовик.
¿ Qué hace un tipo como usted conduciendo un camión?
Почему такой парень как ты водит грузовик?
¿ Pero que pasa con ese camión de cemento?
Да что этот цементовоз застрял-то?
El corazón y el alma de este gran desfile de moda en Ladner, y dueña de boutique Alexa, Abierto de lunes a sábado, de diez a seis. No estacionen tras el camión de bebidas o los chocará
Сердце и душа моды Ладнера, хозяйка "бутика Алексы", открытого с понедельника по субботу с 10 до 18, не паркуйтесь позади "Пиво и Вино Ладнера", или вас отбуксируют... мисс Алекса Каммингс!
Le he visto comprar un camión de armas a un traficante.
Я видел, как он покупал полный грузовик оружия.
Vigila el camión.
Следи за грузом.
Es un camión grande.
Это большой грузовик.
Vuelve al camión.
Возвращаемся. Давайте, парни, поднажмём.
Mi auto fue aplastado por un camión de cemento que daba marcha atrás.
Мою машину смял сдававший задом цементовоз.
Si fuese por él, estaría vendiendo sombreros en la trasera de un camión en la carretera 60.
Если бы это зависело от него, он бы продавал шляпы с грузовика на шоссе № 60.
- Si alguien mueve el camión hacia ella, podría hacerlo. - ¡ Sí!
- Пусть кто-то въедет в неё на грузовике, это должно сработать. - Да!
EL CAMIÓN DE COMIDA DE GABI Y JAKE
*
¡ En vez de eso tengo este camión de comida para mi y Gabi!
Я купил этот закусочный фургон для меня и Габи
Así que... ¿ Qué piensas del camión?
Ну... что насчет этого фургона?
Y ahora estás aquí ante mi... con un camión de comida.
И сейчас ты стоишь передо мной... с закусочным фургоном.
Y estaba pensando en Gabi cuando de repente, vi este camión de comida que estaba a la venta.
И я думал о Габи, когда внезапно увидел этот фургон на продаже.
¿ Qué te hace pensar que Gabi estará de acuerdo contigo y empezar un camión de comida contigo?
Что заставляет тебя думать, что Габи прыгнет в твой поезд безумия и откроет вместе с тобой фургон с закусками?
¿ Es esa Gabi del camión de comida de Gabi y Jake?
Это случаем не Габи из фургона с закусками Габи и Джейка?
Si, trabajaré aquí para ti durante el día, y sacaré el camión por la noche.
Да, я буду работать здесь для тебя днем. и работать в фургоне по ночам.
¡ Por que tenemos un camión de comida con nuestros nombres!
Потому что у нас есть закусочный фургон с нашими именами на нем!
¡ El camión hará mucho dinero!
Этот фургон принесет столько денег!
Usaré el dinero del servicio de comida de la boda para comprar los ingredientes para hacer comida y venderlas en el camión.
Я собираюсь использовать свои деньги за заказ на свадьбу на покупку продуктов, чтобы приготовить еду, которую я продам в фургоне.
Bueno, oye, tal vez la cocina del camión de comida sea judía.
Ох, а может быть кухня в этом фургоне кошерная?
Tú tienes comida... ¡ tenemos un camión de comida!
У тебя есть еда... у нас есть закусочная на колесах!
- Estamos remolcando su camión.
- Мы конфискуем ваш грузовик. - Что?
¡ Puedo sorprender a Jake con el camión!
Я могу сделать сюрприз Джеку с грузовиком!
El camión quedó incautado anoche, por que no sabía que se necesita permisos.
Грузовик вчера конфисковали, потому что я не знал, что мы должны были получить разрешение.
¿ Aún sigues enojado por que gaste el dinero en el camión?
Ты все еще зол потому что я потратил деньги на фургон?
No. No es por el camión.
Нет, это не из-за фургона.
- No me importa el camión.
- Мне плевать на фургон
Ya ni siquiera quiero este camión.
Я даже не хочу больше это фургон.
¿ Cómo terminamos en ese camión?
Как мы оказались в том грузовике?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]