English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Carta

Carta translate Russian

11,443 parallel translation
Carta blanca.
Карт бланш.
La carta de la raza.
Расовый.
¿ Qué quieren... una carta de recomendación?
И что им нужно... рекомендательное письмо?
Pero es una carta de despido.
Но он же розовый.
Es llamada una carta de despido, ¿ verdad?
Потому и называется "розовым листом", так?
¿ Una carta de ella para ti?
Она пишет тебе письмо?
¿ Esta era vuestra carta?
Дворянская шлюха!
Esta es una carta mía a nuestro administrador, asegurando a su esposa e hijos puestos y refugio aquí en el Castillo de Ventris.
Вот моё письмо приказчику, обеспечивающее его жене и детям работу и приют в замке Вентрис.
Lily cogerá una carta.
Лили выберет карточку.
Eso demuestra su remordimiento y la carta de disculpa que dibujó.
Об этом свидетельствует его раскаяние и извинительные рисунки.
Tu carta... fue lo último que vi antes de que me sacaran de mi celda.
Твое письмо... было последним, что я видел прежде чем меня заточили.
Además, cientos de fichas de póker, mazos de carta, botones de ciega.
Плюс, сотни покерных фишек, колоды карт, фишки для слепых ставок
Lo siguiente que supe es que recibió una carta de un abogado.
И вдруг я получаю письмо от юриста.
Y aún no ha explicado suficientemente cómo encontró la carta de Washington.
И вы всё ещё не рассказали, как наткнулись на письмо Вашингтона.
Escribió esa carta ella misma y se fue.
Она сама написала то пиьмо и ушла.
Bien, según recuerdo, estaba esperando tu visita cuando recibí una carta informándome que no estabas disponible.
Ну, насколько я помню, я была в ожидании твоего визита когда получила письмо, информирующее меня, что ты был недоступен.
Fue la carta más bonita que he recibido nunca, y le quise con todo mi corazón...
Это было самое прекрасное письмо из тех, что я когда либо получала и я действительно любила его всем своим сердцем...
Pero luego poco a poco, nuestro amor, igual que la carta, se convirtió en polvo.
Но в конечном итоге, наша любовь, как и это письмо, рассыпалась в прах.
Era el año 1919, y tras aterrorizar la ciudad durante meses con un hacha de verdad, escribió una carta al Times Picayune, afirmando ser el demonio.
Он месяцами терроризировал город своим топором, он пишет письмо в "Таймс-Пикейн" Это был 1919. утверждая, что он демон
Carta Magna, Señor Presidente.
Магна Карта, мистер спикер.
De acuerdo con la carta del pueblo... Un candidato digno es aquel que tenga sombra, pueda contar hasta diez, y arroje su sombrero en este aro.
Согласно городскому уставу, достойным кандидатом считается любой, кто сможет отбросить тень, досчитать до десяти и попасть своей шляпу в предоставленное кольцо.
Está en la jodida carta.
Это, блять, визитная карточка.
Peter, tienes una carta de tu hermana Karen.
Питер, тебе письмо от твоей сестры, Карен. Что?
Accidentalmente envié una carta a una chica.
Я случайно отправил девушке письмо.
Había otra mujer aquí que iba a ayudarme a encontrar una carta que envié accidentalmente a una chica.
Здесь была женщина, она хотела мне помочь найти письмо, которое я по ошибке отправил девушке.
Ni siquiera habrá recibido aún tu patética carta de amor.
Она могла еще не прочитать твое дурацкое любовное письмо.
¿ Qué pasa si esta carta es solo otra manera de hacerte caer de nuevo en su trampa?
Вдруг это письмо — новый способ заманить тебя в ловушку?
Si para empezar hubierais compartido esa carta con nosotros, quizá habríamos venido aquí a tiempo para coger al hijo de puta.
Если бы вы сразу показали нам письмо, мы могли бы успеть поймать эту сволочь.
No estoy segura pero, en su primera carta, dijo que teníamos una conexión.
Не уверена, но в 1-м письме он сказал о нашей связи.
- Una carta, señor, del obispo Alewold.
- Тут письмо, господин. От епископа Алеволда.
Mildrith, con gran renuencia es que debo servirte con esta carta... para tu esposo, a su regreso.
Милдрит, с большим сожалением я вынужден отдать тебе это письмо. Для твоего мужа, когда вернется.
- Es una carta de cese y demisión.
- Это письмо о прекращении противоправных действий.
Antes de hablar con Troyer, ¿ vas a jugar la carta Wesen?
Прежде, чем мы поговорим с Тройером, разыграем карту с Существом?
Estuve detenido durante nueve horas por el PD y le dijo, en términos muy claros, que la confesión era la única carta que tenía que jugar.
Полиция продержала меня девять часов, намекая, что чистосердечное признание - мой единственный выход.
¿ Por qué le escribí una carta de amor?
Зачем я ей вообще отправил любовное письмо?
Mira, nunca debí escribirte esa carta.
Мне не следовало писать тебе это письмо.
No quiero que la gente se entere de la carta.
Я просто не хочу, чтобы кто-то узнал про это письмо.
KEVIN ENVÍA UNA CARTA DE AMOR A AUDREY. ¡ HOLA, 1995! ¡ ADIÓS, DIGNIDAD!
Кевин послал Одри любовное письмо по почте.
¿ Me puedes devolver la carta por favor?
Послушай, можешь просто вернуть письмо, пожалуйста?
Ya no tengo la carta.
У меня больше нет того письма.
Sabes, todo este tiempo he estado imaginando lo bien que estaríamos Audrey y yo si ella me diera la oportunidad y entonces hoy en el trabajo, en realidad fuimos genial juntos, pero... ella tiró la carta.
Знаешь, все это время я думал, как хорошо как здорово нам будет с Одри, если она даст мне шанс, и вот сегодня на работе нам было так весело вместе, но... Она выбросила письмо.
Entonces, podré usar la carta de tu raza para moverte al final de la fila.
И тогда я смогу обвинить их в расизме, чтобы довести дело до конца.
¿ Ese es tu carta de aceptación?
Это письмо из приемной комиссии?
[Jadeos ] Amigo, tengo mi carta, también. [ Sobre lágrimas]
Чел, я тоже получил письмо.
Jerk movimiento, cambio de carta de Mardoqueo así.
Тупая выходка подменить письмо Мордекая.
Entonces, ¿ por qué no lees la "carta de aceptación" usted ha estado llevando alrededor?
Тогда, может, просто прочтешь письмо приемной комиссии, которое у тебя с собой?
Esperamos que usted pueda entender nuestra situación, si usted puede entender esta carta a todos.
Надеемся, вы поймете нашу ситуацию, если вообще сможете понять это письмо.
Y lo que, por lo que forjó mi carta de rechazo, ¿ es eso?
И что, ты подделал мое письмо от комиссии и все?
Hay una carta.
Вот письмо.
En vez, ganó con la última carta. Su increíble suerte.
Он просто везунчик!
[Arma gallos] Lea la carta.
Читай письмо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]