English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Chocolates

Chocolates translate Russian

451 parallel translation
¿ Me esperabas para ofrecerme chocolates?
Значит, ты следил за мной просто для развлечения? Мерзавец!
¿ Cuántos chocolates compré para que tu escuela hebrea pudiera ir a Mount Vernon?
Сколько шоколада мне надо купить, чтоб вашу еврейскую школу можно идти в Маунт-Вернон? !
Gracias por los chocolates...
Правда. И спасибо за шоколадки.
En dulces pasteles, chocolates...
МЁД Есть мёд, молоко и шоколад.
- Felicidades. - Chocolates.
Шоколадные конфеты.
¿ Oliste mi nuevo perfume? María, toma los chocolates.
Чувствуешь запах новых духов?
- Hoy, ¿ Alguien además de ti nos merece, Mon Cheri? MON CHERI, La marca de finos chocolates europeos.El mejor tesoro.
tv : сегодня ни кто иной как ты заслуживаешь mon cheri mon cheri, сорт прекрасного шоколада главное европейское сокровище.
¿ Quieren chocolates?
- Кому шоколадку?
Son chocolates.
Это шоколад.
el mío y el de la tienda de chocolates.
моё и шоколадного магазина.
Tal vez debería haberle dado a la vieja los chocolates... pero los guardaba para los niños de Ebba.
Наверно, мне стоило занести моей бывшей конфет, но я всегда оставлял их для детей Эббы.
Especialmente... con los chocolates para los niños y todo eso.
Особенно, если возьмешь конфет для детей и все такое.
No quiero tus chocolates.
Я не хочу твоего шоколада.
Dos chocolates calientes
Два какао!
Déjalo ya. No quieren chocolates.
Не нужна им твоя шоколадка, дай её мне.
Flores, chocolates, promesas que no piensas cumplir.
цветы, шоколадки, обещания, которые Вы не собираетесь выполнять.
"Vigila la puerta" significa ni chocolates, ni flores.
"Следить за дверью" означает - ни конфет, ни цветов.
- Y una vez comidos los chocolates se mete los dedos en la boca, y devuelve todo.
- А ложку? А знаешь, что она делает, когда сожрет коробку таких шоколадок? Засовьiвает два пальца в рот и блюет ими.
Te traje estos chocolates.
Я тебе тут конфет принесла.
Si alguien sabía donde estaba la caja de chocolates desaparecida, serían los criados.
Если кто и знал о пропавшей коробке конфет, то это прислуга Дерула.
La caja de chocolates con las otras dos mitades había sido escondida por el mayordomo de 80 años, François.
Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа.
François se llevó la caja de chocolates para ofrecerla a una amiga.
Франсуа взял эту коробку шоколадных конфет, чтобы угостить свою знакомую даму.
Y comiendo los chocolates que sobraron.
Жующими то, что осталось от конфет.
Pero ésta es la caja de chocolates que sirvió en la noche de la tragedia.
Ведь эта та самая коробка конфет, которые Вы подавали в тот вечер, когда произошла трагедия?
Y usaba sus propios chocolates?
И для этого Сенталар использовал свои конфеты?
El asesino sacó los chocolates de una caja, los envenenó y los colocó en otra caja, pero se engañó al colocar las tapas.
Взяв несколько конфет из коробок, наполнив их ядом, убийца положил их обратно в коробку. Но перепутал крышки.
Después colocó este relleno en los chocolates que estaban en el escritorio.
Затем вы положили наполнитель в конфеты, находящиеся в кабинете Пола.
Después de envenenar los chocolates para matarlo, cometió su único error.
Отравив конфеты, которые должны были убить его, Вы допустили всего одну ошибку.
Mi mama siempre decia que la vida es como una caja de chocolates.
Мама всегда говорила, что жизнь похожа на коробку с шоколадом.
La vida es una caja de chocolates, Forrest.
Жизнь как коробка с шоколадом.
Traje chocolates.
Я принес шоколад.
me envié a mi misma cartas de amor, flores y chocolates. solo para que viera lo deseada que era en caso que él aún no lo supiera.
Я отправляла себе любовные записки, цветы и конфеты, просто чтобы он видел, насколько я популярна, если ещё не был в курсе.
No, chocolates.
- Нет, шоколадных поцелуев!
Una caja de chocolates de mi padre.
Папина шкатулка для шоколада.
Es una caja de los más finos chocolates de leche.
Это коробка прекрасного молочного шоколада.
¡ Me encantan estos chocolates!
Обожаю эти батончики!
Pues ni siquiera me gustan los chocolates.
Ладно, мне вообще не нравиться шоколод.
Pero los chocolates son parte vital de mi proceso cognitivo.
Но HoHo жизненно необходимы для моего познавательного процесса.
- Chocolates en miniatura.
- Конфеты "Три мушкетера".
Luego les enviarás rosas y chocolates.
Потом мы можем послать им розы и шоколад.
¿ Sabes? Los chocolates lo dicen aún mejor.
Знаешь, шоколад сказал бы это гораздо лучше.
Los chocolates no significan nada para mí.
Шоколад для меня ничего не значит.
¡ Chocolates sobre la almohada!
Шоколадки на подушках, я их так люблю!
Si este mecánico comía, de hecho un 5ta. Avenida, como dice ¿ no está de acuerdo en que no tendría problema en elegir uno de una alineación de chocolates?
Если этот механик на самом деле ел батончик "5-я Авеню", как он утверждает вы согласитесь, что он без труда сможет опознать его в линейке батончиков?
¿ Alineación de chocolates?
Линейка батончиков?
Pasé la última hora preparando diez chocolates sin envoltorio o identificación para que él seleccione.
Я потратил час времени, подготовив 10 батончиков без оберток или других опознавательных знаков из которых он должен выбрать.
Y entonces, sin más que agregar le presento la alineación de chocolates.
Без дальнейших церемоний я представляю вам батончики для опознания.
Oye, Willie, mira, chocolates gratis.
Эй, Вилли, смотри, бесплатные батончики.
Algunos chocolates.
Шоколад!
Toma los chocolates.
- Возьми конфеты.
¿ Quiere dejar esos chocolates?
Что за манеры!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]