Translate.vc / Spanish → Russian / Colón
Colón translate Russian
165 parallel translation
1492, cuando Colón descubrió América, y 1932, cuando Estados Unidos no descubrió a Gerald Corbett.
1492 - когда Колумб открыл Америку, и 1932, когда Америка не сумела открыть Джеральда Корбетта.
La civilización americana antes de Colón.
Американская цивилизация до прибытия Колумба.
- ¿ Sí? Soy como América antes de Cristóbal Colón.
Я как Америка до Колумба...
El último barco donde me embarqué era tan viejo... que hallé unos gemelos de Cristóbal Colón en un cajón.
Последняя посудина на которой я ходил была такая старая, что я нашел пару запонок Христофора Колумба в шкафчике.
Estos pantalones se van a caer... en medio del círculo de Colón.
В эти штаны вся площадь Колумба поместится.
Cristóbal Colón. y Theodore Roosevelt.
Христофор Колумб и Теодор Рузвельт.
" Colón sólo descubrió la cáscara de este país.
Изменения тебя сбивают! Колумб открыл оболочку этой страны.
¡ El huevo de Colón!
Чувствую себя Христофором Колумбом.
Igual que Cristóbal Colón, ¿ eh, papá?
Прямо, как для Христофора Колумба, да, пап?
Colón, Magallanes...
Колумб, Магеллан,...
- El huevo de Colón.
- Прекрасное решение.
Doscientos años después de Colón, seguimos insistiendo en que el mundo era plano.
Двести лет после Колумба мы упрямо твердили, что земля плоская.
Tampoco saben que antes de que Colón descubriera este país... se detuvo en San Marcos... y contrajo una enfermedad... que hoy se puede curar con una inyección de penicilina.
Нелишне так же напомнить, что прежде чем открыть вашу страну, Христофор Колумб остановился в Сан Маркосе и подхватил болезнь, которую теперь можно вылечить с помощью пенициллина.
Es un Caballero de Colón y sólo sale a jugar al faraón.
Он главный рыцарь Рыцарства Колумбуса,.. ... и играет он только в "Фараона".
Sería una vergüenza si permitiéramos que unos desaprensivos mancharan el nombre de los demás. Desde los tiempos de Cristóbal Colón, pasando por Enrico Fermi, y hasta la actualidad, los italo-americanos han sido pioneros en construir y defender esta nación.
И это будет позором, мистер Чэйрмэн, если... мы позволим кинуть несколько гнилых яблок... создадим скверное имя многим людям... потому что со времён великого Христофора Колумба... до времён Энрико Ферми... и до этого дня... итало-американцы были пионерами... в построении и развитии нашей великой нации.
¡ Maldito sea Colón!
Чтоб Колумбу пусто было.
Pero el destino intervino y me hizo ver que... eres el Colón de una nueva era.
Но тут вмешалась судьба и заставила меня убедиться в вашей правоте. Колумб нового века.
Aun sin los canales, la exploración de Marte evoca el tipo de éxtasis que debieron sentir Colón o Marco Polo.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Supongan que pudieran ir al pasado y cambiar realmente algo, como puede ser convencer a la Reina Isabel para que no ayude a Colón.
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба.
¿ Si hubiéramos convencido a la Reina Isabel de que Colón estaba errado?
Что если бы наш путешественник убедил королеву Изабеллу, что Колумбова география ошибочна?
Claro que no tendríamos sellos de Colón y Colombia tendría otro nombre.
Конечно, не было бы почтовых марок с изображением Колумба, а республика Колумбия носила бы другое название.
Leonardo, Copérnico y Colón se inspiraron en la tradición jonia.
Леонардо, Коперник и Колумб были вдохновлены ионийской традицией.
¿ Por qué el Occidente dormitó durante 1000 años de oscuridad hasta que Colón, Copérnico y sus contemporáneos redescubrieron el trabajo hecho aquí?
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
TRAIDO A EUROPA EN 1492 POR CRISTOBAL COLÓN / CANCERÍGENO...
ѕјѕ "– ќ — ј - — – ≈ ƒ —" ¬ ќ "Ќ" ќ — "ј ÷" "( – ј —" " "≈ Ћ № Ќќ √ ќ ѕ – ќ" —'ќ ∆ ƒ ≈ Ќ "я )" ј ¬ ≈ "≈ Ќџ ¬ ≈ ¬ – ќѕ" ¬ ы знаете, € думаю, что вред курени € слишком преувеличен. ѕјѕ "– ќ — ј - — – ≈ ƒ —" ¬ ќ "Ќ" ќ — "ј ÷" "( – ј —" " "≈ Ћ № Ќќ √ ќ ѕ – ќ" —'ќ ∆ ƒ ≈ Ќ "я )" ј ¬ ≈ "≈ Ќџ ¬ ≈ ¬ – ќѕ" ¬ 1492 √ ќƒ "¬ ы знаете, € думаю, что вред курени € слишком преувеличен. ѕјѕ" – ќ — ј - — – ≈ ƒ — "¬ ќ" Ќ "ќ —" ј ÷ " "( – ј —" " "≈ Ћ № Ќќ √ ќ ѕ – ќ" —'ќ ∆ ƒ ≈ Ќ "я )" ј ¬ ≈ "≈ Ќџ ¬ ≈ ¬ – ќѕ" ¬ 1492 √ ќƒ "'– "—" ќ'ќ – ќћ ќЋ " ћЅќћ ¬ ы знаете, € думаю, что вред курени € слишком преувеличен.
Ese gran señor de la extrema derecha, caballero de Colón, ex porro, que estafó a su propio padre...
большой мастер противозаконного закулисья, кавалер колумбийского "ордена травки", предавший отца. Куда прёшь, старуха!
No soy más que un Colón sin América.
Без тебя я никто. Колумб без Америки.
¿ Alguien vio el documental de TV... sobre Cristóbal Colón que pasaron la otra noche?
Никто случайно не смотрел, вчера вечером, на РВS... классный документальный фильм о Колумбе?
Cristóbal Colón.
Христофор Колумб.
Me preguntaba si tuvo la oportunidad de ojear la biografía de Cristóbal Colón que le pasé.
Вы ознакомились с биографией Колумба которую я вам давала.
- ¿ Recuerdas el libro sobre Colón?
– Помнишь ту книгу по Колумба?
- Colón.
– Колумб.
Lo único que Colón descubrió fue que estaba perdido.
А ты знаешь, Лио, Колумб ведь обнаружил всего лишь то, что заблудился.
"Buenos días, Colón".
"Вставай, Колумб".
Pero los sueños de casas, coches y césped podado son pronto una realidad. Y entendí lo que mi madre quería decir cuando decía "Buenos días, Colón".
Но мечтьi о лошадях, машинах и свежепостриженном газоне перестают бьiть мечтами, когда становятся явью.
Colón no pensaría que estoy loco porque trato de hacer esa máquina. Pues la historia está hecha de sueños, no de reglas ni libros.
Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
Está allí esperando ser descubierta, así como cuando Colón descubrió este lugar.
У него тоже не бьiло тогда ни книг, ни догм. Просто он пересек Атлантику и наткнулся на материк.
Por última vez oí una voz que no era la de mi madre diciendo : "Buenos días, Colón".
В последний раз голос, прошептавший мне "Вставай, Колумб", принадлежал не маме.
Y por primera vez en mi vida igual que Colón, me di cuenta que tenía que vivir en un mundo de colonia barata.
И впервьiе в жизни я понял, что я, как Колумб, буду вьiнужден жить в мире дешевого одеколона.
Yo soy Colón. Tú eres 2do. oficial.
- Кoлyмб и eгo cтapший пoмoщник.
- ¿ "Mejor actor en una película de Colón"?
Лучший актер в фильме о Колумбе?
Cristóbal Colón, Charles Lindbergh y Neil Armstrong.
Христофор Колумб, Чарльз Линдберг и Нил Армстронг.
Imagínese que Cristóbal Colón hubiera regresado del Nuevo Mundo... y nadie hubiera vuelto sobre sus pasos.
Представьте Христофора Колумба, когда он вернулся из нового света... и если бы больше никто не пошёл по его следам...
Cristóbal Colón Cornwallis IPQ Harvey HN Pagey Piu.
Кристофер Колумбус Корнваллис И.П.К Харви Х.Н. Пэйджи Пью.
¿ En la logia de los Caballeros de Colón?
- Ломес - еврей? - O, да, да.
Que podría haber me dejó a Colón al menos una vez.
Вы могли бы хоть раз пропустить меня до Коламбуса без проверки.
Llega al colón y allí se convierte en piedra.
Только набивают желудок и каменеют внутри.
Colón y América. O Fleming al descubrir la penicilina.
Да, или Флемминг, открывший... –... пенициллин.
Bueno, cuando Colón salió a la mar, no sabía si habría viento.
Колумб отправился в путь, не зная, будет ли ветер.
Tan loco como Cristóbal Colón, que pensaba que la Tierra tenía otro lado.
Настолько безумны насколько Христофор Колумб... когда думал, что есть другая сторона у Земли.
Es el clítoris, descubierto por Renaldo Colón en 1559.
Это клитор, открытый Ренальдо Колумбом в 1559-м.
Voy a Colón el próximo año. Voy a estar en la secundaria.
В следующем году я пойду уже в среднюю школу.