Translate.vc / Spanish → Russian / Dano
Dano translate Russian
19,971 parallel translation
Está intentado hacerme daño.
- Что-то плохое происходит.
No voy a hacerle daño.
Нормально. Я не причиню вреда.
No voy a hacerle daño.
Я не обижу тебя. Понимаешь?
Nada de lo que veas puede hacerte daño.
И еще : ничего из того, что вы увидите не может физически навредить вам.
- Nada puede hacerte daño.
- Ничего не может навредить вам, Купер.
Nada de lo que veas puede hacerte daño o tocarte.
Ничего не может навредить тебе или даже коснуться тебя.
Lo que sea que haya dentro, no puede hacerte daño.
Что бы там ни было, оно не сможет навредить.
No hace daño a nadie tener cuidado.
Осторожность не повредит.
Eso les hace daño a vos y al bebé.
Это вредно для вас обоих.
Tranquila. No te voy a hacer daño.
Успокойся, я не причиню тебе боль.
Ya nos has hecho mucho daño.
Уже причинил.
- Quería hacerme daño.
Он хотел сделать мне больно.
¿ Decimos que el Man-ny tiene algún daño cerebral?
Мы считаем, что у Мэнни с головой не в порядке?
Estabas intentando hacerme daño.
Ты хотел меня обидеть.
- Vale, quítate de la puerta antes de que te haga daño, Frank.
— Так, отойди от двери, пока не получил, Фрэнк.
Tiene daño cerebral.
У него ранение мозга.
Y él tiene daño cerebral, pero no está sordo.
И у него мозговая травма, но он не глухой.
Doctor Weber, ¿ le ha hecho daño?
Д-р Вебер, вы ее покалечили?
Bueno, pues parece que no has impedido que hicieran daño a mucha gente mientras te hacías millonario.
Кажется, это не удержало их от убийства кучи людей, пока вы становились миллиардером.
Estás tan obsesionado con un error que cometiste hace mucho tiempo, que no puedes ver a toda la gente que has hecho daño por el camino.
Ты так одержим одной ошибкой, которую совершил в прошлом, что просто не замечаешь всех, кому причиняешь боль на своём пути.
- ¿ Está segura de que él no sufre algún daño cerebral?
- Ясно. - Вы уверены что нет... Травмы мозга?
El hecho de que lo atacara en el cuello nos dice que el agresor tenía la intención de causar daño. - Sí.
Это значит, нападавший хотел нанести серьезную травму.
No me hará daño hablarlo.
Не помешает об этом поговорить.
Hester, no vas a hacerle daño.
Эстер, ты не должна вредить ей.
Nadie volverá a hacerte daño.
Больше никто не причинит тебе вреда.
No los vas a recuperar haciendo daño a la gente que lo hizo.
Видишь, двери заперты.
Y de que nadie te haga daño o te encierre.
И никто не причинит тебе зла и не заберёт тебя.
Nadie volverá a hacerte daño.
Больше тебя никто не тронет.
Está despierto y le gusta hacer daño a la gente.
Мисс, за такие шутки вас могут посадить на 6 месяцев.
Si cooperas, no tendré que hacerte daño.
Если не будешь сотрудничать,
No puedo permitir que haga daño a nadie más.
Она запретила вызывать полицию.
No, el daño está en el componente sintético.
Нет, поврежден только синтетический компонент.
Le haré daño.
Я могу её ранить.
Yo estaba sentada detrás, pero no me hice daño.
Я сидела сзади, но... я не пострадала.
Ella nunca le ha hecho daño a nadie.
Она никому никогда не вредила!
¿ Tienes alguna idea de a cuántos niños Jones habrá hecho daño en las últimos dos décadas?
Вы хоть понимаете, сколько детей пострадало от действий Джонса за последние двадцать лет?
Lo siento. No quería hacerles daño.
Прости, не хотел покалечить их.
Pero en secreto trabajo con mi hermana adoptiva en el DOE para proteger a mi ciudad de la vida alienígena y de cualquier otro que quiera causarle daño.
Но в тайне я работаю со своей сестрой в DEO, Защищая свой город от инопланетян И всех, кто хочет ему навредить.
Para que no sufras ningún daño.
Чтобы тебе ничто не угрожало.
Podéis hacerlo durante unos segundos, no os hará daño antes de eso.
Его можно взять на пару секунд, он не успеет причинить вреда.
¿ Crees que puedes decirme esas cosas y no hacerme daño?
Думаешь, мне можно такое говорить, а я буду всё терпеть?
Para que no sufras ningún daño.
Чтобы оградить от всякого вреда.
Es la primera vez que se mueve sin hacer daño.
За всё время он пошевелился первый раз, не причиняя боли.
Supongo que no haría daño conocer a algunos fans y tener un poco de dinero extra.
Полагаю, не повредит встретиться с парочкой фанатов и заработать немножко деньжат.
Pero en secreto trabajo con mi hermana adoptiva en el DOE para proteger a mi ciudad de la vida alienígena y de cualquier otro que quiera causarle daño.
Но в тайне я работаю со своей сестрой в DEO, защищая свой город от инопланетян и всех, кто хочет ему навредить.
"Lena Luthor dice que su meta es reparar el daño que su hermano hizo al nombre de su familia, pero al marcar un dispositivo detector de alienígenas con el nombre" Luthor ", terminará asociando el destino de su compañía con la derecha xenofóbica ".
"Лена Лютор собирается возместить ущерб, который её брат нанёс доброму имени семьи, но, разработав детектор пришельцев под названием" Лютор ", она навсегда связала судьбу своей компании с американской ксенофобией ".
Este hijo de puta se cree que puede hacerle daño a mi chica.
Этот мудила думает, он может навредить моей девочке.
No vamos a hacerte daño.
Мы тебя не обидим.
Me llaman La Carnicera, y todo lo que invade y amenaza mi tierra me hace daño.
- Меня зовут Мясник. Любой, кто вторгается на мою землю и угрожает ей, несёт мне зло.
No puedes hacernos daño.
Тебе не удастся нам навредить.
¡ No puedes hacernos daño!
Тебе нам не навредить.