Translate.vc / Spanish → Russian / Dira
Dira translate Russian
4,053 parallel translation
Si Jimmy Jr. ve el comercial dira "wow"
Когда Джимми младший это увидит, он скажет "вау".
Mi padre no lo dirá, pero yo lo haré.
Мой отец не расскажет об этом, но я это сделаю.
Se lo dirá a Nobuko.
Я скажу Нобуко.
Si lo aparcas a un lado de la calle, y cualquiera dirá, "¿ Que le ha pasado a ese coche?"
Если ты ее припаркуешь на обочине и спросишь кого-нибудь : "Что случилось с этой машиной?"
Era muy bueno. Y Crispin dijo que no le dirá a nadie.
Ох уж этот лживый Криспин.
Pero estoy segura de que tan pronto como tenga los resultados, vendrá y nos lo dirá.
Но я уверена, что как только он получит результаты, он выйдет и скажет нам.
Y la autopsia nos dirá más, por supuesto.
И вскрытие скажет нам больше, конечно.
Y le dirá a la policía lo que sucedió, incluso si tú no lo haces.
И он расскажет полиции что произошло, даже если этого не сделаете вы.
Sin un trato, no dirá nada.
Без сделки он ничего не скажет.
No, como mi hermana te dirá... si quieres ver qué hay dentro vas a tener que salir y traer una orden.
Нет, нет, нет. Моя сестра тебе подтвердит, что если ты хочешь проверить содержимое, тебе придётся пойти и получить сначала ордер.
Si está limpia, la gente dirá que me lo he inventado.
Если она чиста, люди скажут, что я подстроил это.
Kate dirá la verdad sobre Santa Campaña. porque no le dejará ninguna alternativa.
Кейт расскажет правду о Санта Кампане, он не оставит ей другого выхода.
Irá con la policía y le dirá todo.
Он пойдет к копам, и он все им расскажет.
No dirá nada.
Он будет молчать.
¿ Y qué nos dirá la rata?
И что нам крыса скажет?
Esa huella nos dirá de quién es el teléfono y dónde está.
Отпечаток скажет нам какой телефон использовался и где. И в чем проблема?
Pero él no dirá nada a menos que pagues.
Но он ничего не скажет, если не заплатить.
Dios te dirá entonces :
И Бог скажет тебе на это :
RRHH no dirá eso ni el nombre del residente.
Кадровая служба не раскроет это или имя ординатора.
¿ Qué dirá tu padre cuando salga de la cárcel y le diga que pasas todo el día con el chico zanahoria frotando sus pijas?
Что скажет твой отец, когда он выйдет из тюрьмы, а я скажу ему, что вы с рыжим каждый день полировали друг дружке хуи?
Y dado que la inocencia es una cualidad rara estos días, como Girolamo te dirá, es totalmente inútil para mí.
И пока еще невинность редкое качество в эти дни, как Джироламо скажет тебе, она абсолютно бесполезна для меня
Será tan divertido, que la gente dirá ¿ por qué no murió hace años?
Это будет настолько весело, что люди скажут почему он не умер раньше?
El periódico dirá que la acosamos, la prensa nos ensartará.
Пресса нас разгромит в пух и прах, сказав, что мы перследуем ее.
Y dos años después de que rompa contigo, no te dirá por qué.
И даже спустя два года он не признается, за что.
Incluso Nostradamus te lo dirá.
Даже Нострадамус скажет тебе
Lo he buscado por todos los sitios y no lo encuentro, probablemente lo ha secuestrado alguien y saldrá todo en las noticias, y pondrán una foto mía, y la gente verá la foto y dirá,
Его, наверное, похитили... Теперь это попадет в новости Они покажут мое фото
Probablemente se lo dirá a todo el instituto el lunes.
В понедельник он, наверное, уже разболтает всей школе.
Porque la gente llegará pronto con alcohol del bueno y tengo una restricción ni una sola persona vendrá y dirá, "lamento tu pérdida".
А то скоро народ подгребёт с первоклассным алкоголем, и у меня для них одно только правило - никто не должен подходить к тебе и говорить, как же они тебе соболезнуют.
Bueno, porque si le digo que necesito tiempo a solas, ella dirá, " Yo también.
Потому что, если я скажу ей, "Мне нужно немного побыть одному", она скажет : " Мне тоже.
- ¿ Alguien me dirá qué sucede?
Никто не хочет сказать мне, что происходит?
Dirá lo que yo le diga.
Вы будете говорить то, что я скажу вам говорить.
He escuchado que si lanzas una moneda, te dirá cómo te sientes en verdad.
Я слышала, что если подбросить монетку, она покажет, что ты на самом деле чувствуешь.
Ahora él nos dirá, de una manera u otra.
А теперь он расскажет нам, так или иначе.
¿ Qué crees que dirá Holden cuando despierte?
Что ты думаешь Холден собирается сказать, когда он очнется?
¿ Qué dirá, Bobby?
Что он скажет, Бобби?
No dirá que soy un asesino, por supuesto pero... me llama mentiroso.
Она не будет говорить, что я убийца, конечно. Но она... зовет меня лжецом.
Espera... ¿ Crees que nos dirá qué quiere con Irving?
Думаешь, он нам скажет, что ему нужно от Ирвинга?
Y en función de cómo reaccionen dirá muchísimo de ellos.
И то, как они реагируют, скажет тебе много о них.
Pero entonces, ¿ quién te dirá... dónde está tu amada Thea?
Но кто тогда скажет тебе... Где твоя драгоценная Тея?
Furia se lo dirá.
Фьюри расскажет тебе.
¿ Se lo dirá?
Скажешь ей?
Siempre les dirá a las familias que la muerte fue plácida y... sin dolor, aunque no fuera sí.
Всегда говорите членам семьи, что родственники ушли с миром и без боли, даже если не так.
¿ Dirá que tengo coraje?
Я тебе говорила, во мне есть стержень.
El Sr. Gardner va a golpear su escritorio y dirá con voz alta para que ustedes sepan que es importante,
Мистер Гарднер стукнет по столу и громко скажет, чтобы вы поняли, что это важно :
Y si llama al Sr. Casey, sin duda le dirá que se aleje de usted.
Но если он позвонит, то скажет Кейси, чтобы тот избегал вас.
Nadie nos dirá qué comer.
Никто не будет указывать нам, что есть.
No me dirá dónde está Joe.
Она не скажет мне, где Джо.
Oleg, ahora dice que mañana a las 4 : 00 le dirá a su esposa que la deja.
Олег, он пишет, что завтра в 4 часа скажет жене, что уходит от неё.
No dirá "la, la, la" cuando vaya por ahí en nuestro yate.
Она не будет ла-ла-лакать, когда окажется на нашей яхте.
Tras el discurso, se reunirán en la capilla lateral, y le dirá que el presidente garantiza que la OST estará en Frankfurt, no en Londres.
После речи вы встретитесь с ним в приделе, и расскажете, что президент гарантирует, что саммит ОТБ будет во Франкфурте, а не в Лондоне.
No dirá nada.
Она ничего не скажет.