English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Disperse

Disperse translate Russian

44 parallel translation
- Brown, que se disperse el convoy.
- Браун, сигнал конвою разойтись.
Espera a que se disperse.
- Думаешь, хватит?
¡ Disperse a los revoltosos!
Разгоните манифестантов.
¡ Cumpla mis órdenes, disperse a los revoltosos!
Исполняйте приказы. Разгоните манифестантов.
Enviaré a unos hombres rio abajo para que no se disperse el ganado.
Я отправлю нескольких ребят вниз по течению, следить чтобы стадо не разбредалось.
¡ Recoged el ganado antes de que se disperse!
Возвращайтесь к скоту, парни, пока они не разбрелись. Я рад, что ты вернулся.
Todos. Cuando salga, espere a que la multitud se disperse.
Когда он выйдет, я хочу...
Podemos sacarlo más tarde, en cuanto la multitud se disperse.
Мы можем вывести его позже, как только толпа рассеется.
Disperse a toda la flota.
Разослать всему флоту.
Lo que están haciendo es ilegal, y podría hacer que mi mente se disperse de su meta, que es cumplir la ley.
То, что вы делаете - незаконно, и это может быть причиной того, что мой разум улетит далеко от главной цели, коей является соблюдение закона.
Cuando el humo se disperse, Abraham Lincoln estará hablando Hindú y tomando infusiones de menta.
Когда дым рассеется, Абрахам Линкольн будет говорить на хинди и пить мятный коктейль.
Hay que esperar a que la neblina se disperse
Мы должны дождаться, пока эта мода пройдёт, как и любая другая...
Mataré a todo el que se disperse.
Кто останет - буду стрелять!
Deja que el destino te disperse a los cuatro vientos.
Позволь судьбе развести нас в разные стороны.
Bueno, tal vez un simple cambio de ambiente disperse tu cabeza, te hará sentir bien.
Ну, может, просто смена обстановки поможет очистить твою голову, поможет прийти в себя.
Espera 10 minutos a que el gas se disperse, luego verifica que todos estén bien.
Подождите 10 минут, пока газ выветрится, и убедитесь, что они в порядке.
Disperse!
Разойтись!
¡ Disperse el culo de William Cecil!
Пускай уж лучше ваш Уильям Сессил умирает!
Sigo sin ver por qué no puedo volver cuando el humo se disperse.
Я все еще не понимаю, почему не могу просто вернуться обратно, как только туман рассеется.
Quizás Jorge disperse semillas en el viento y caigan en otro lado.
И, может быть, семена его цветов разнес ветер, и они где-то выросли вновь.
Nev, alguien vendrá a rescatarnos antes de que el fuego se disperse, ¿ bien?
Послушай, Нэв. Кто-нибудь спасёт нас до того, как огонь распространится.
Tiene que haber de todo allí para hacer posible permanecer abajo hasta que la lluvia radiactiva se disperse y sea seguro subir.
Внутри должно быть всё необходимое, чтобы можно было оставаться там до рассеивания осадков, когда будет безопасно выйти наружу.
- Cuando el humo se disperse...
— Как только дым рассеется...
Usaremos un misil que disperse orrum suficiente, Para paralizarla después del impacto.
Мы используем ракеты которые смогут разогнать оррум чтобы парализовать ее при ударе
Incluso con un silenciador, el impacto hará que la multitud se disperse.
Даже с глушителем, выстрел рассеет толпу.
Agente, ¿ hay algo que puedan hacer para que esta gente se disperse?
Офицер, вы можете разогнать толпу?
Quiero que se vuelva nieve y se disperse a los cuatro vientos.
Чтоб он снегом разлетелся на ветрах.
Que esto disperse el mito de que no está en mí ahorcar a un hombre.
И пусть это развеет миф, что я не могу повесить человека.
Si no funciona, el exceso de energía se disperse a través el circuito de lámparas de gas
Если это не сработает, избыточная энергия рассеется через цепь фонарей.
¿ Puedes imaginar cómo serán los números de mis encuestas una vez disperse heróicamente esta trágica situación?
Вы представляет, как возрастет число моих голосов, когда я героически справлюсь с этой ужасной ситуацией?
¡ No disperse!
Не стрелять!
Le diremos a una o dos personas y dejaremos que se disperse naturalmente.
Просто расскажем кому-нибудь, и новость распространится сама.
Luego lo llevamos al Departamento de Defensa para que lo disperse.
Нам нужно запустить его в широкое производство. Затем убедим министерство обороны распространить вакцину.
Esperemos que se disperse.
Будем надеяться, что всё утихнет.
Ahora que tenemos el prisma matriz, podemos evitar que la máquina disperse más energía temporal.
Раз сейчас у нас есть матрица, мы можем остановить рассеивание энергии времени.
Ese es un rumor que no queremos que se disperse.
Вот таких слухов нам не нужно.
Pero ¿ qué hace que la luz se disperse?
Но почему свет преломляется?
Entonces esperaremos a que se disperse un poco y luego haremos una carrera. ¿ De acuerdo?
Подождем, пока он немного рассеется, и побежим. Идет?
Es educado y presta atención... incluso aunque como la mayoría de los chicos de su edad, su cabeza se disperse con facilidad.
Он вежлив и внимателен... даже если, как большинство парнишек в его возрасте, его разум легко переключается.
Los científicos calculan que serán necesarias al menos 12 horas para que el gas se disperse.
Ученые говорят, что потребуется, как минимум 12 часов, чтобы газ рассеялся.
No me puedo creer que piensen que harán falta 12 horas para que el gas se disperse.
Поверить не могу, что потребуется 12 часов, чтобы газ рассеялся.
El resto de la escuadra, a la que dispersé, ya se ha reunido, y navega por la mar Mediterránea con triste rumbo a Nápoles, creyendo haber visto naufragar el navío del rey y morir a su augusta persona.
А королевский флот, который я По морю Средиземному рассеял, Соединился вновь и держит путь домой, в Неаполь, с грустными вестями : Ведь все видали, что корабль разбился
Sólo... me dispersé.
Я просто.. Сбился с пути. Лечусь от пристрастия к наркотикам.
Entonces las dispersé.
Затем я разогнал их.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]