English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Dolor

Dolor translate Russian

16,187 parallel translation
¿ Por qué dejar una simple nota molesta cuando todas las otras acciones estaban planeadas para causar el máximo dolor posible?
Зачем оставлять записку буквально под носом, если все остальные действия просчитаны, чтобы причинить максимальную боль?
Oh, no, quizá sea el hombre que se retuerce de dolor, o la enfermera.
О, нет, может быть на меня работает тот мужик, скривившийся от боли, или та медсестра.
Bret, necesito que te concentres en mí... ¿ hay algún dolor? ¡ Ahí!
Брет, слушай меня... где больно?
Estaba limpiando mi ático, empecé a sentir un pequeño dolor de cabeza.
Я чистил ухо, когда плохо себя почувствовал.
Voy a estar entumecida mañana, sin embargo. ¿ no? Sí, pero el dolor forja el carácter.
Да, боль закаляет характер.
Está bien, jovencito, el doctor dice que puedes manejar el dolor con estas.
Ну что ж, молодой человек, док говорит, от боли вам помогут вот эти таблетки.
Se nos ha dado el dolor, para asombrarnos por la alegría.
Нам дарована боль, чтобы изумляться радости.
♪ Un montón de dolor y un montón de luchas ♪
Много боли, много драк
Pues bien, mi dolor de cabeza sólo empeoró.
Моя головная боль только что усилилась.
Negación, dolor, ira... ¿ Podemos pasar a la aceptación?
Нет! Нет! Отрицание, боль, гнев.
Es sólo otro niño con un dolor de oído.
Просто ещё один ребёнок с болью в ухе.
Hipotensor a 80 mayores de 40 años, la tasa de 134, Solamente sensible al dolor.
Артериальное давление снизилось с 80 до 40, пульс 134, реагирует только на боль.
He oído que tenía un poco de un dolor de cabeza, ¿ eh?
Слышала, у тебя немножко болит голова?
Bueno, con fiebre, dolor de cabeza, Y rigidez en el cuello, es definitivamente posible.
Температура, головная боль, потягивание в области шеи, это определённо возможно.
911 Llamado de dolor abdominal intenso Y sensibilidad epigástrica.
Вызвал 911, почувствовал сильную боль в желудке и эпигастральную боль.
El Sr. Gallagher, en una escala del uno al diez, Lo malo es su dolor?
Мистер Гелагер, по шкале от одного до десяти, насколько сильно болит?
No vigilancia o dolor de rebote.
Спазма мышц или болевого рецидива нет.
Bueno, te daré algo para el dolor,, pero tenemos que intentarlo Y encontrar la manera de conseguir esto úlcera bajo un mejor control.
Я дам вам обезболивающее, но мы должны попытаться и понять, как лучше лечить эту язву.
No hay dolor muscular.
Нет мышечной боли.
Estado experimentando dolor incesante, la fatiga.
У него непрерывная боль, усталость.
Ha sido un dolor monumental en el culo.
Вы грандиозная заноза в заднице.
Sé que estás sufriendo un gran dolor.
Я знаю, как тебе больно.
Todos necesitamos algo de dolor en la vida.
Жизнь - боль.
especialista en el manejo del dolor, él co-propietario un centro cerca de Lenox Hill.
Специалист по обезболиванию, он совладелец центра возле Ленокс Хилл.
Que estaban viendo un especialista en dolor y ahora que no eres.
Посещал у анестезиолога, а теперь перестал.
Una lesión u otra toda su vida, sobre todo el dolor espalda.
Одна или другая травма всю его жизнь, чаще боли в спине.
Yendo a través de mis teorías a los orígenes del dolor crónico de su hijo.
Мне просто покоя не дают версии происхождения хронических болей у вашего сына.
Creo que es posible Vicente Bader no murió sobre pastillas para el dolor.
Не исключаю, что Винсента Бадера убили не из - за таблеток.
Necesitaba pastillas para el dolor, y necesitaba un montón de ellos.
Ему нужны были обезболивающие таблетки, много таблеток.
Estos trajes de carne son capaces del más exquisito dolor.
Этот мешок мяса способен причинять невыносимую боль.
¿ Este dolor... volverá?
Эта боль вернется?
Nosotros lo llamamos Lágrimas de Ángel, por el dolor que nos provoca hacerlo y el remordimiento que sentimos al usarlo.
Мы — Слезой Ангела, из-за боли, что толкает, и угрызений, когда по нужде используем ее.
Indudablemente que habrá preguntas y dolor.
Вопросы, будь уверена, будут и боль.
Las preguntas no respaldadas por el dolor son como monedas de estaño.
Вопросы не куются болью, как монеты из олова.
Oro es lo que quiero... Tu dorada verdad y tu verdadero dolor.
Золото, что мне нужно, — золото твоей правды и боли.
Dolor de espalda, dolor de mandíbula, náuseas.
Боли в спине, в челюсти, тошнота.
- ¿ Cuánto tiempo hace que sientes dolor?
- Как долго ты испытываешь боль?
Un pequeño dolor abdominal.
Небольшая боль в животе.
Usted tiene un dolor de estómago.
У тебя было несварение желудка.
¿ Se siente el dolor?
Тебе больно?
Vamos, es como un dolor de pelotas, ¿ no crees?
Это же настоящая заноза в заднице, как думаешь?
No te dan puntos extra para tolerar el dolor, el Sr. Dietrich. No es malo.
Не нужно преуменьшать, мистер Дитрих.
¿ Sientes algún otro dolor que yo debería saber?
У вас что-нибудь болит?
La iba a dejar aquí junto con su engendro ardiente, pero luego vi que su dolor te estaba llamando.
М : Я собирался бросить ее и ее дымящегося выродка, но увидел, что ее боль зовет тебя и захотелось устроить встречу.
La paciente tiene 25 años, se queja de un nuevo inicio de dolor de cabeza, entumecimiento temporal en el lado izquierdo.
Пациентке 25, жалуется на внезапную головную боль, кратковременное онемение с левой стороны.
Pregúntale a Pacquiao, te prepara para el dolor.
- Спроси Пакьяо. Это готовит к боли.
Una infección urinaria que condujo a la pielonefritis, Dolor abdominal Que se convirtió en una ruptura del apéndice,
Инфекция мочеполовых путей, которая привела к пиелонефриту, боль в животе, которая превратилась в перфоративный аппендицит, сыпь на ноге, которая оказалась тромбозом глубоких вен, а сейчас инфекционный узелок, который привёл к некротизирующему фасциту.
¿ por qué hemos sufrido todo este dolor, tanto sufrimiento si no fuera para que los dos acabarais juntos?
Вы должны быть вместе, Билл.
Involucra grandes herramientas, dolor... días de súplica.
Предполагаю, там будут электроинструменты, боль... и мольбы о пощаде.
También es un estudio del reflejo del dolor.
Нужно понять, можно ли использовать боль для устрашения.
Necesitamos saber si el dolor se puede usar como elemento de disuasión.
За ней можно наблюдать, но к ней нельзя прикасаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]