English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Días

Días translate Russian

67,536 parallel translation
¿ No prestaron atención cuando hubo una muerte en el comedor hace cuatro días?
Четыре дня назад ты парила в облаках, когда смерть пришла в кафетерий?
¡ Hace tres días que no duermo y no tengo todas las respuestas!
Я не спала три дня и у меня нет всех блять ответов!
Buenos días.
Доброе утро.
Buenos días a todos.
Всем доброе утро.
Buenos días, papá.
Доброе утро, пап.
Buenos días, Jake. ¿ Ya terminaste?
Доброе утро, Джейк. Закончил?
Deberías descansar. Ya llevas días en esto.
Отдохни, ты сутками сидишь.
Buenos días.
Доброе утро!
Nuestro equipo encontró videos del terrorista en un café hace dos días. Estaba sentado con esa mujer.
Наблюдение нашло запись с этим террористом в кафе два дня назад.
Dos años, tres meses y nueve días.
2 года, 3 месяца и 9 дней.
Sus días en Tycho están contados.
Его дни на "Тихо" сочтены.
Necesitas tomar una dosis de cada una de estas todos los días.
Принимай эти препараты ежедневно.
Calles llenas de edificios hechos de días.
Улицы полны зданий, образующих дни.
- Morse. - Buenos días, señor.
Доброе утро, сэр.
Buenos días, caballeros.
Доброе утро, джентльмены.
- Buenos días, Sir Merlyn.
Доброе утро, сэр Мерлин.
- Buenos días, hermana.
Доброе утро, сестра.
Muerta hace unos tres días.
Умерла дня три назад.
En un par de días, volverás a Farnleigh, sano y salvo.
Через пару дней вернёшься в Фарнли и будешь в безопасности.
- Buenos días.
Доброе утро.
Buenos días, Sr. Bakewell.
Доброе утро, мистер Бэйквелл.
Muertos hace dos días, según DeBryn, Scotch Tam y su chofer.
Убиты два дня назад, по словам Дебрина, шотландский берет и его водитель.
- Buenos días. - Agente.
- Доброе утро.
- Buenos días, doctor.
- Доброе утро, доктор.
Prueban sus alarmas todos los días más o menos a la misma hora.
Они проверяют сигнал тревоги каждый день примерно в одно время.
Toma tres días convocar un gran jurado.
Это занимает 3 дня.
No ves esto todos los días.
Такое не каждый день увидишь.
Nunca es más de dos días, nunca menos de uno.
От одного до двух дней.
Desaparecido durante dos días, encontrado en su propio porche en el tercer día.
Отсутствовал 2 дня, найден на крыльце своего дома на третий день.
- Buenos días.
– Доброе утро.
Buenos días, cumpleañero.
Добре утро, именинник.
Buenos días, señor.
Доброе утро, сэр.
Se vuelve aún mejor cuando eres tú la que dice "buenos días".
И оно стало ещё добрее от того, как ты сказала "утро".
Tendré unos cuantos días de malos peinados por un tiempo.
С причёской в ближайшие дни у меня будут проблемы.
Hubo un ataque similar en el Precinto Norte hace diez días.
Подобное нападение у северного участка 10 дней назад.
- Hace diez días... encontraron un cadáver en las mismas condiciones.
– 10 дней назад нашли тело в таком же состоянии.
El tipo del mercado fue asesinado hace diez días... con el cuerpo destrozado como el de Maddie Simms.
Парень с продуктами, убитый 10 дней назад... тело разодрано также, как у Мэдди Симмс.
¿ Eso lo pensaste mientras buscabas metales en la playa... -... o lo que hagas en tus días libres?
Ты это придумала, пока ходила по пляжу с металлоискателем, или чем ты там заполняешь свои никчёмные дни?
¿ Agua de la llave en estos días?
Водопроводная?
Todos los días sales al mundo y encuentras la manera de ganar.
Каждый день ты выходишь в мир и находишь способ победить.
Sí, veamos si dices eso después de hacerlo 365 días al año.
Да, посмотрим, как ты заговоришь, когда будешь делать это 365 дней в году.
Bobby llevó a mis hijos a la escuela todos los días, lo que quiere decir... que quizá para ti sean unos monstruos, pero para mis hijos, son abuela y abuelo.
Бобби отвозил детей в школу. А значит,. Может, ты их ненавидишь, но для моих детей они бабушка и дедушка.
Pero primero, voy a tomar esa cosa prestada por unos días.
Но сначала я возьму это на пару дней.
Dicen que debería salir en un par de días.
Говорят, его могут выписать через пару дней.
Tom la cambiaba cada siete días.
Том его менял каждые 7 дней
Gracias, señoría. Buenos días, detective.
Спасибо, Ваша Честь ДОброе утро, детектив
Buenos días a ti también, cuadro de honor.
И тебе доброе утро, отличница
Oye... no he bebido en ocho meses, y como dije antes, mi amor, trabajo como investigador de la defensa en estos días.
Эй, я уже 8 месяцев не пью, и как я уже говорил, милая, я работаю следователем защиты
Paul Bloom compró superficie plantable en Napa Valley sólo unos días antes del asesinato de Thomas Chandler.
Пол Блум купил землю в долине Напа всего за несколько дней до убийства Томаса Чендлера
Traten de entender lo que es... el abuso, los insultos, la amenaza de violencia que sufrimos todos los días en la calle, el tren.
Попробуйте представить, каково это.. оскорбления, брань, угроза насилия, от которой мы страдаем каждый день на улицах, в поезде.
Cuando tenía la edad de tu hijo, mi padre se perdió en el mar durante seis días.
Когда мне было столько лет, сколько вашему сыну, мой отец на шесть дней пропал в море.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]