English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Ego

Ego translate Russian

1,334 parallel translation
No voy a volver por la moto para curar tu ego herido.
Я не буду возвращаться за байком, чтобы тешить твое самолюбие.
Discúlpame por decir que tenías problemas de ego.
Вуди, извини за эти упреки в эгоизме.
No te lo voy a dar para que repares tu ego.
Я не собираюсь возвращать тебе дело, чтобы ты залечил свое эго.
No se trata solo de mi ego. También se trata del hecho de que el tipo está disfrutando de todo esto.
Дело не только в моем эго но и в том, что этот парень он получает удовольствие от этого.
La mayor fortaleza de Bank es también su debilidad : su ego.
Величайшая сила Банка одновременно и его величайшая слабость - эго.
Tu ego es demasiado grande para los condones franceses.
Это твое эго слишком велико для французских презервативов.
Sólo tienes tu puto ego.
У тебя ничего кроме твоего проклятого самомнения.
- El ego, el juego de miradas...
— Попридержи язык!
¿ Que soy egoísta, ego centrista, acaparador...?
Эгоистичный, самовлюблённый эгоманьяк? ..
Es un arrogante, auto-destructivo, y jodido ego maniaco.
Он надменный, заносчивый эгоист со склонностью к саморазрушению.
No parecer feliz después del sexo. Es malo para el ego.
ты не счастлив после секса, это плохо
Ahora, desearía que tuviese la suficiente seguridad sin un ego magullado y un montón de azúcar por procesar, pero no.
Я бы хотела быть поувереннее, чтобы справиться с этим без контуженного эго - и тонны обработанного сахара, но я не такая.
¿ Mi ego es tan grande?
У меня эго слишком большое?
Tu ego es del tamaño adecuado.
Твое эго - в самый раз.
- Tengo mi ego para mantenerme caliente.
Меня мое эго согревает.
No soy yo quien tiene el gran ego, eres tú.
Знаешь, это не у меня большое эго, а у тебя.
Quiero que el movimiento continúe porque no se trata de un beneficio personal, ni de ego ni de poder.
Я прошу движение продолжать, потому что здесь нет личной цели, и вопрос не в эго или власти.
Ego te baptizo, in nomine Patris ( Yo te bautizo en el nombre del Padre, ) et Filii, et Spiritus Sancti.
Я крещу вас во имя Отца Сына и Святого Духа
Cum accepero tempus ego iustitias iudicabo.
Cum accepero tempus ego iustitias iudicabo
Y si tu ego lo soporta, entonces no te mereces ser el Papa Tentáculo de nada.
И если твоё самолюбие это сносит - значит, ты не достоин быть Папой Щупальцким и всея чего-то. Ах так, Колин?
Eso es sólo tu ego, ¿ de verdad no te has dado cuenta? - ¿ Sabes?
Это всего лишь твое эго, ты, вообще, это еще замечаешь?
Y en cuanto a Airi. ULTIMA VOLUNTAD Y en cuanto a Airi. ¿ Por qué el ego viene de la nada?
Что до Айри...
¿ Por qué el ego viene de la nada? No sé cómo llegue a pensar esto.
Зачем "Я" пришел из " Ничего
Quieres decir porque es egocéntrica... autosuficiente, egoísta, auto - No, desearía que fuera sobre ella y su ego... pero es más bien sobre con quien está.
Ты имеешь в виду ее самоодержимость, корыстна, эгоистична, само... нет, нет, хотел бы я, чтобы это было о ней и о ее "я", но это больше чем то, кто она рядом с ним.
¡ Y claramente no soy la única persona que es atormentada por la inseguridad y tiene un ego necesitado de una constante validación!
И я явно не единственный человек, которого мучает неуверенность в себе, и чьё эго нуждается в постоянных одобрениях других людей!
¿ Acaso esperas una humillante disculpa para satisfacer tu ego masculino herido?
Я в отпуске. Ты ждешь низкопоклонных извинений для своего раненного мужского его?
Que es mi "alter ego".
Это моё альтер эго.
Tal vez debería meterse el ego en el trasero considerando que su propio secretario lo abandonó.
Можете засунуть своё эго себе в задницу и обсудить со своей секретаршей оставаясь здесь помирать.
Hay tanto ego por allí.
Все это самолюбование.
Es mi ego el que está herido más qué nada.
Моё эго пострадало больше.
Ego te absolvo in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti.
Заклинаю тебя именем Отца, Сына и Святого Духа.
Qué ego... tiene este tío.
Какое эго у этого парня.
Aquí comienza con el ego otra vez.
Заканчивай уже, зазнайка!
Coloqué mi nombre en código por una cuestión de ego. No me siento culpable por nada.
Я зашифровал там своё имя чтобы потешить самолюбие и не чувствую себя ни в чём виноватым.
No importa si es bueno o malo, es un alto ego, seguro de sí mismo, un chiquillo estúpido.
Не важно, хорошо или плохо, что он эгоист, и ведет себя как ребенок.
Aparentemente mi Mamá estuvo practicando tiro al blanco y desarrollo un gran ego.
Моя мама переживала увольнение очень тяжело, и развила Супер Эго.
Ya tengo un ego bastante delicado.
У меня повышенное самолюбие.
Baja el ego, Smallville.
Что ты о себе мнишь?
Jimmy te está dando el alter ego perfecto.
Джимми даст тебе отличное альтер эго.
- Hay algo llamado el ego masculino- -
Есть такая вещь как мужское эго.
Pero si hace sentir mejor a tu ego, puedes pagarme con algo a cambio.
Но если это заставит твое эго чувствовать лучше, ты можешь всегда платить за меня в торговле.
Lamento si tu ego masculino no puede soportar que una chica te compre algo caro.
Мне действительно жаль, что твое эго не может обращаться с девушкой, покупающей тебе кое-что дорогое.
- No es mi ego, es mi orgullo.
- Это не мое эго, это - моя гордость.
Tonterías típicas de ego masculino.
Обычное столкновение двух мужских эго.
Ego. Iste!
Эго-ист!
Como todo artista con un ego gigante, él ha diseñado todo.
Как любой творец с гигантским эго, он создал всё сам.
Señor ego maníaco?
Мистер Эго маньяк?
Mientras que yo exhibía mi corte hecha con un frasco roto de mermelada, pensaba en la complejidad del égo masculino. Que nos fuerza a buscar siempre la afirmación de que somos fuertes o hasta temidos.
Получая удовольствие от выдуманного ломания челюсти Терка я подумал, насколько же требовательным бывает наше эго иногда оно требует от вас точной информации что вы сильный или устрашающий
Dios usó mi lujuria y mi ego para guiarme a la tierra prometida.
Бог использовал мою похоть и эгоизм, чтобы привести на Землю Обетованную.
Y muchos juicios basados en el ego, cosas que se relacionan con la sexualidad en nuestra cultura.
основанными на осуждающем воздействии нашей современной сексуальной культуры
Su ego está matando a mi paciente.
Но его эгоизм убивает моего пациента.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]