Translate.vc / Spanish → Russian / Entrá
Entrá translate Russian
11,731 parallel translation
El toque de queda entra en vigor a las 2200 horas.
Комендантский час начинается в 22.00.
... porque no te verán hasta el año que entra.
Теперь едва ли скоро увидитесь.
"Advertencia : Si entra en contacto con alguien que muestra síntomas, por favor, notifique a la CDC o a las autoridades locales por medio del sitio web, listados abajo, o contacte a la línea directa de la CDC".
Если вы контактировали с человеком, у которого заметили симптомы гриппа, просьба сообщить ЦКЗ, или местным властям через этот сайт или позвонив на горячую линию ЦКЗ. "
Nadie entra, nadie sale. ¿ Entienden?
Чтобы никто не зашел и не вышел. Вы поняли?
Está bien, entra.
Это все в порядке, идите внутрь.
Bien, entra a la casa. Bono y yo seguiremos conversando.
Ну тогда иди в дом, дай нам с Боно договорить.
Si entra un afroamericano después, no le da más que papa y zanahoria.
А негру, который заказал после, остались картошка и морковка.
Entra a la casa.
Пошли в дом.
Vamos, entra a la casa.
Хорошо. Пойдем в дом.
Uno de color solo entra si es el doble de bueno.
Черный должен играть вдвое лучше, чтобы его взяли.
- Entra a la casa.
- Пойдем в дом.
Mike, tienes que distraer al guardia... mientras Claire entra, y yo la sigo como un jaguar.
У двери нет ручки. Совсем... Спасибо, Клэр.
Podrías dibujar a un personaje, Ron, que fuera rastafari... y cantara : "ron, ron, entra a mi estomagón... y cantaré una canción".
Ты мог бы добавить персонаж Ром, растамана, который типа : "Я Ром, Ром, выпей жбан и услышишь мой барабан".
Disculpa. Entra y cuida que nadie se siente en mi lugar.
Мерси, зайди внутрь, и убедись что никто не займёт моё место.
Entra.
Вы войдете.
Emma, entra.
Эмма, иди внутрь.
- Entra.
Войти.
Mi papá rara vez entra aquí, así que... puedes pasar aquí la noche.
Отец сюда почти не заходит, так что вы можете переночевать здесь.
Entra una persona al hospital y salen dos.
В палату зашёл один человек, а вышли уже двое.
Entra a la maleta.
В чемодан.
Entra.
Запрыгивай.
- ¡ Entra!
- Садись!
¡ Entra!
Сюда.
Entra en la mente de los pilotos.
Джин, проникни в головы пилотов.
¡ Entra ahí!
Внутрь!
Y entra la lagartija loca.
Входит старая ящерица.
Owens termina la curva y entra a la recta.
Оуэнс стремительно проходит поворот и выходит на прямую!
Hmm. Entra a ese baño, y baila sin pantalones.
Залезай в кабинку и танцуй со спущенными штанами.
Y mi mamá entra y sale del hospital.
А мама практически всё время в госпитале.
El gran árbol oculta el sol y ella entra a casa.
Потом то высокое дерево загораживает его, и она заходит в дом.
¡ Entra al auto!
Садись в машину!
Hey, chicos, vamos. Por favor, entra.
Привет, ребята.
- ¡ Vamos! , ¡ Entra!
— Ну же, залезай!
- Entra a la casa, querida.
- Иди в дом, милая.
Y entonces su mamá entra en la habitación y su papá se lo cuenta y se desmaya.
А потом входит его мама. И его отец рассказывает ей. А потом...
Así que una noche, entra en un bar
Однажды пошёл он в бар.
Bueno, ¿ con qué frecuencia entra?
Часто он сюда приезжает?
Pero entonces, nuevamente Pitágoras creía Que después de la muerte, Tu alma entra en un jodido frijol verde.
С другой стороны, Пифагор верил в то, что после смерти душа переселяется в сраную фасоль.
Pat, entra con ella.
Пат, зайди с ней
Después de siglos de guerra entra Vampiros y Lycans... quizá haya una era de paz.
После вековой вражды между вампирами и ликанами... возможно, наконец наступил мир.
Entra.
Заходи, не бойся!
Entra, por favor.
Отвечай.
- Entra. - ¿ Está bien?
— Она в порядке?
Entra.
— Прячься.
- Entra y busca tus cosas.
— Иди внутрь, собирай вещи.
Sé mi invitado. Entra.
Да ради бога, садись.
Entra.
Спасибо.
Bueno, ahí es donde alguien como yo, entra en acción.
Тут нужен такой человек, как я.
No, no es eso, él entra en un trance.
Нет, всё не так, он как бы входит в транс.
Cuatro días después el equipo de UEC entra en el cuarto de Patty y JR donde Patty fue vista antes de desaparecer.
- Спустя четыре дня, команда ЦРУ вошла в спальню Пэтти и Джей Ара, одно из последних мест, где видели Пэтти до исчезновения.
Nadie entra ni sale sin mi autorización.
Никого не впускать и не выпускать без моего распоряжения.