Translate.vc / Spanish → Russian / Estado
Estado translate Russian
103,494 parallel translation
despertaría a todos de un estado de complaciencia inducido por la hipnosis, gritar "fuego" provocaría caos y salvaría vidas.
вывело бы их из благодушного состояния, вызванного гипнозом, крикнув "пожар", вы поднимите панику и спасете жизни.
HE ESTADO AQUÍ DESDE 1917. ¿ QUÉ CARAJO?
Я ТУТ С 1917-ГО КАКОГО ЧЁРТА? !
Has estado ocupada, primaria.
Ты времени зря не теряла, первостепенная.
He estado aquí, sola, yo sola por cinco años en este lugar, ¿ y estás preguntando por Cassie, por Ramse?
Я провела здесь одна пять лет, а ты спрашиваешь меня о Кэсси, о Рамси?
Te he estado enviando mensajes. ¡ Dejándote pistas!
Я отправляла вам открытки, оставляла подсказки!
Lo he estado protegiendo, porque tú no podías.
Я защищала его, потому что ты бы не смог.
Él nos ha estado cazando.
Он преследовал нас.
Te dije que el Testigo nos ha estado cazando.
Я говорила, Очевидец нас преследует.
En un instante, fue como si nunca hubieran estado ahí.
И спустя мгновение их будто там никогда не было.
No es alguien que haya estado en un lugar que no haya querido estar.
Она и дня не проведёт там, где не хочет быть.
Todo el lugar se hizo humo y ahí estaba ella, como si hubiera estado esperando que pasara.
Когда он испарился, она осталась, будто только этого и ждала.
Se separó de ellos en 2016 y ella y el Testigo han estado como perros y gatos desde entonces.
Она порвала с "Армией" в 2016, и с тех пор они с Очевидцем не в лучших отношениях.
Has estado persiguiéndolo, ¿ no es así?
Ты гонялся за ним, не так ли?
He estado corriendo en la misma dirección por mucho tiempo, hacia adelante.
Долгое время я бежала в одном направлении — вперёд, в будущее.
- No es alguien que haya estado en un lugar que no haya querido estar.
— Она и дня не проведёт там, где не хочет.
O sea, todo este tiempo que hemos estado tras el Testigo ha sido como perseguir a un fantasma.
Мы так долго гонялись за Очевидцем. Будто за привидением.
Este es el único registro del Testigo. Dónde ha estado, lo que ha hecho.
Это единственная запись об Очевидце... где он был, что делал.
Ya hemos estado en espacios más pequeños.
Бывало и теснее.
He estado en muchos funerales.
Я побывал на многих похоронах.
Nunca había estado tan feliz.
Счастливее я ещё не была.
Cole ha estado muy callado.
Коул на редкость молчалив.
Hemos estado experimentando con pulsos electromagnéticos y sus efectos en las máquinas.
Мы изучаем электромагнитные импульсы и их влияние на механизмы.
Me has estado escondiendo esto.
Ты их от меня спрятал.
¿ Cuánto tiempo he estado aquí?
Сколько я здесь провела?
He estado pensando.
Я тут думал.
He estado en tu funeral, Eliza.
Я был на твоих похоронах, Элайза.
Hemos estado aquí antes, tu y yo.
История повторяется.
No es que alguien que haya estado en cualquier parte que no quería ser.
Она и дня не проведёт там, где не хочет быть.
Aquí estás. ¿ Dónde has estado?
- ( пэйтон ) А вот и ты. Где ты была?
- ¿ Dónde has estado?
- ( бабино ) Где ты была?
Ravi me ha venido con la elaborada teoría conspiratoria de que has estado fingiendo la amnesia todo este tiempo.
И РАви выдал мне продуманную теорию заговора, что ты всё время симулировал потерю памяти.
He estado llamándote, tu buzón está lleno.
Я пыталась дозвониться, но твоя голосовая почта переполнена.
Nos hemos estado preparando para este momento por mucho tiempo.
Мы готовились к этому долгое время.
Ha estado saliendo a escondidas en la noche.
Он сбегает по ночам.
Vine a preguntarte por qué has estado saliendo del búnker.
Хотел спросить, зачем ты покидаешь бункер.
Bram ha estado saliendo del búnker.
Брэм выходил из бункера.
Ha estado todo el día con nosotros.
Он весь день с нами.
He estado evitando a Peyton porque estoy bastante seguro de que voy a comportarme mal y mandar todo a tomar por el saco.
Я избегаю ПЭйтон, потому что наверняка что-нибудь выкину и всё испорчу.
Mi hija me confesó anoche que ha estado teniendo... relaciones con mi marido.
Прошлой ночью дочь призналась мне, что... у неё были... отношения с моим мужем.
Ha estado preso desde entonces, así que él no los mató.
С тех пор сидит в тюрьме, так что убийца не он.
¿ Alguna vez piensas en lo diferente que podrían haber resultado las cosas si hubieras estado cerca cuando salió su ex?
- ( кавано ) Не думал, что всё могло сложиться иначе, будь ты рядом, когда вышел её бывший?
He estado deseando conocerlo.
Мне очень хотелось с Вами познакомиться.
Ha estado en la oficina del Brigadeführer Faber desde el amanecer.
Он в кабинете Бригадефюрера Фабера с рассвета.
Hemos estado intentando alertarlo de la situación, Señor Obergruppenführer.
Мы пытаемся проинформировать его о ситуации, герр Обергруппенфюрер.
Ha estado investigando
Он расследует
Ahora entiende con lo que he estado tratando aquí.
Теперь ты видишь, с чем мне приходится иметь дело.
Ha estado abriéndose camino hacia París,
Он направляется в Париж,
No se ha estado
Она плохо
He estado deseando conocerlo.
Я с нетерпением ждала того момента, когда смогу с Вами познакомиться.
Y habría estado equivocada.
И она бы ошибалась. О!
Cariño, ¿ has estado bebiendo?
Милая, ты что, пила?