Translate.vc / Spanish → Russian / Familia
Familia translate Russian
58,461 parallel translation
¿ Tienes familia en esta área?
У вас есть родные в этом блоке?
Ojalá se me hubiera ocurrido hacerlo hace años. Le habría ahorrado muchos dolores de cabeza a mi familia.
- Жаль, что я до этого не додумался еще давно.
Pero han sido tiempos muy difíciles para la familia. - Lo sé.
- Всей семье в последнее время было трудно.
¿ No encontraste extraño cómo a Noah no le importó para nada pasar cada una de las vacaciones con tu familia y no pasar ni unas vacaciones con nosotros?
Тебя не смутило, что Ноа был готов проводить все праздники с твоей семьей? И ни разу не отдыхал с нами?
No sabes nada sobre mí ni sobre mi familia, Vik. ¿ Hace cuánto me conoces?
- Ты ничего не знаешь обо мне и моих родных, Вик.
Quizá sea hora de que empecemos nuestra propia familia.
Не пора ли нам завести своего ребенка?
Por supuesto que quiero formar una familia contigo. Pero esta noche estoy agotado, cariño.
Я хочу завести с тобой детей, но я сегодня так устал, детка.
Así que si necesita llamarme y gritarme para luego cortar si eso la hace feliz, pues es... un precio bajo a pagar por una bella familia, ¿ sabes?
И если ей хочется позвонить, наорать на меня и бросить трубку... Если ей от этого легче, то это малая цена за прекрасную семью.
Estoy listo. Formemos nuestra propia familia.
- Я готов, давай заведем ребенка.
Tú quieres una familia. Yo quiero una familia. Así que hagámoslo.
Ты хочешь детей, я хочу детей, так давай.
¿ Qué, que volveremos a ser una familia feliz?
Мы снова заживем вместе счастливо?
Si hablas con Cherry sobre esto pondrás a toda tu familia en riesgo de ser demandada.
Если проговоришься об этом Черри, они смогут засудить всю нашу семью.
Tengo un trabajo, familia, amigos.
У меня здесь работа, семья, друзья.
Ni familia, ni ataduras, ni amor.
Никакой семьи, привязанности и любви.
¿ Eres de la familia nuevamente?
Вы снова одна семья?
- Somos familia.
- Мы семья.
Ahora yo soy tu familia.
Сейчас я твоя семья.
Bueno, parece que la familia te decepcionó esta noche.
Похоже семейка тебя подвела сегодня.
Bueno, conoces bien a mi familia, Sally... liberal como largo es el día, demócratas...
Ты же знаешь мою семью, Салли. Либералы до мозга костей, демократы.
Ni personal de campaña, ni prensa, ni familia ni policía local, nada de floristas, ni camilleros, ni administradores.
Никакой прессы, членов семей, полиции, флористов, санитаров и администраторов.
¿ Qué has conseguido por vender a tu familia?
Каким был приз за предательство тобой твоей семьи?
Cyrus estuvo en la cárcel por una mentira, y tú acabas de utilizar su familia para acabar con él.
Сайруса посадили в тюрьму ложно обвинив, а теперь и ты уничтожаешь его с помощью его же семьи.
Sin familia.
Никакой семьи.
Y tu cabeza comienza a expandirse, diciéndote que puedes hacer lo que sea, que te mereces todo, que te has ganado el derecho a la felicidad, al amor, a la familia, que ahora podrías romper la regla de oro.
Твоя голова будет занята другим. Ты говоришь себе, что можешь иметь все. Все, что ты заслуживаешь, что имеешь право на счастье, любовь и семью, что можешь нарушить единственное главное правило.
También ayudaremos a las familias que experimenten inseguridad financiera como resultado de que un miembro de la familia fuera arrestado o encarcelado.
Мы также будем помогать семьям, чье финансовое положение пошатнулось в результате ошибочного ареста.
¿ Esperar que una familia de cangrejos se haga una panzada con ella?
И надеюсь, что семейство крабов пообедают ею.
- Dijiste nada de familia.
- Ты сказал никакой семьи.
¿ Tu familia celebra el Día de Gracias?
Твоя семья празднует День благодарения?
¿ Le impedí estar con su familia, sargento?
Я оторвал тебя от семьи, сержант?
La familia está bien.
Семья в порядке.
De todas formas, hay un divorcio en la familia, así que estamos barajando las cosas.
Неважно, развод в семье, поэтому мы перетасовываем колоду.
Rachel tiene especial interés en tu familia.
Рейчел особенно заинтересованна в вашей семье.
Tus hermanas, tu familia.
Твои сестры, ваша семья.
Pensé que querría pasar algún tiempo con su familia.
Я подумал, что вы, возможно, захотите провести врем я со своей семьей.
Piensa en lo que vas a hacer a tu familia y, bueno, a tu vida.
Подумай, что будет с твоей семьей и твоей жизнью.
¡ Bien, saca a tu familia y tú mismo fuera, ya!
Выведи свою семью наружу.
- Tus adversidades. - ¿ No formas parte de esta familia?
Твои проблемы.
Mira, evidentemente formo parte de esta familia.
Разве ты не часть этой семьи? Конечно же, я часть этой семьи.
De lo que no formo parte es de meter a esta familia en este lío.
Но не я причина её нынешних проблем.
Si no lo supiera, pensaría que algunas personas en esta familia están guardando secretos.
Если бы я вас плохо знал, то подумал бы, что вы от меня что-то скрываете.
Ese tablero ha estado en la familia Luthor por generaciones.
Эти шахматы хранились у Люторов поколениями.
Una familia, amigos, un empleo que me encanta.
Семья, друзья, работа, которую я обожаю.
Mitad de precio. Amigos y familia.
За полцены для друзей и близких.
Sí, como los explosivos C-4 que usó para tratar de asesinar a usted y su familia.
Да, как взрывчатка C-4, с помощью которой он пытался убить вас и вашу семью.
La línea masculina de tu familia morirá.
Мужская линия твоего рода умрет.
- Es como la llamamos en mi familia.
Да, так мы называем его в нашей семье. Ладно, отлично.
Estoy emborrachándome con el bourbon de la endogámica familia de Gary.
- Я тут просто напиваюсь чудесным бурбоном от отсталых жертв инцеста из семьи Гэри.
- No hay endogamia en mi familia.
Что? В нашей семье не было никакого кровосмешения.
- ¡ Somos una gran familia feliz!
Мы просто одна большая, счастливая семья! - Нет. - Ладно.
mi familia.
мою семью.
Conoces a mi familia.
Знаешь мою семью.