Translate.vc / Spanish → Russian / Gente
Gente translate Russian
111,512 parallel translation
Somos ambiciosos y necesitamos a gente así - en esta empresa. - Lucca.
Мы амбициозные люди, и нам нужны такие люди, чтобы поднять эту компанию.
Sí, pero no queremos a gente que solo esté contenta dando órdenes.
- Лука. Да, но нам не нужны люди, которые счастливы лишь тогда, когда отдают распоряжения.
Inspiro a la gente.
Я вдохновляю.
Hay un montón de gente que quiere ver fracasar a este país, Diane.
Очень многие люди хотят увидеть падение этой страны, Диана.
No me gusta cuando la gente exagera las cosas.
Мне не нравится, когда люди... преувеличивают.
Yo represento a gente sin escrúpulos, y tú... salvas a niños.
Я представляю недобросовестных людей, а ты... спасаешь детей.
Moved a la gente a otros recursos legales cuando podáis : Praire State o Legal Assistance.
Когда можете, направляйте людей к другим источникам правовой помощи, в Иллинойс или юридическую защиту.
Solo la gente que está en su hora de comer.
Только те, у кого обеденный перерыв.
La gente miente.
Люди лгут.
Y cuando la gente miente, quiere confesar... es la naturaleza humana.
А когда люди лгут, они хотят сознаться, это человеческая природа.
Se trata de gente obligada a confesar que roban ropa, zapatos u ordenadores.
Это касается людей, которых заставили сознаться в том, что они украли одежду, или обувь, или компьютеры.
Aún seguimos reuniendo gente, pero creemos que veinte, tal vez más.
Она набирается в данный момент, но, думаем, 20, возможно, больше.
Gente maja, familias trabajadoras, todos trabajadores minoristas.
Сочувствующие семьи рабочего класса, все сотрудники розничных сетей.
Quizás valga la pena explorar por qué te hace tan feliz destrozar a la gente.
Стоит задуматься, почему ты так любишь издеваться над людьми.
En generaciones anteriores acusaban a la gente así de ser brujas y las tiraban agua para ver si gritaban.
Раньше таких как ты обвиняли в ведовстве и обливали водой, чтобы проверить. Отлично.
La gente de hoy en día no tiene paciencia para los elegantes placeres del pasado... hombres metiendo la cabeza en la boca de leones, desafortunadas personitas expulsadas por cañones.
Современных людей утомляют изысканные радости прошлого... Когда люди засовывали головы в пасть льва, несчастные карлики вылетали из пушек...
Y la gente dejará de venir.
И люди прекратят заходить.
- Bueno, la gente habla.
- Люди разное говорят.
Ya sabes, la gente no sabe más.
Иногда они просто не понимают.
"Es difícil entusiasmarte en el trabajo cuando la gente te llama bollera a tus espaldas".
" Трудно радоваться работе, когда тебя за спиной называют лесбиянкой.
Cuando le pregunté sobre la postura de su bufete en relación a la brutalidad policial, ¿ no dijo que el problema era que la gente del condado de Cook odiaba a los afroamericanos?
Когда я спросил у вас об отношении фирмы к жестокому обращению полиции, вы ведь сказали, что проблема в ненависти населения округа Кук к афроамериканцам?
La gente está enfadada por lo del esquema Ponzi de tus padres y hay una gran demanda de este tipo de artículos.
Люди злы из-за пирамиды твоих родителей, поэтому у таких статей есть аудитория.
Venga, gente, vamos.
Давайте, народ.
Gente, es bueno.
Слушайте, это супер.
Llevamos muchos casos de brutalidad policial y hay cierta gente que piensa que ganamos demasiados.
- Мы берём много дел о жестокости полиции, и определённые люди считают, что мы слишком много выигрываем.
"Poca cosa" que sigue a la gente - y escucha sus llamadas telefónicas.
Которая преследует людей и слушает их звонки.
Una fila de tanques en la plaza de Tiananmen, por ejemplo, es un modo de controlar lo que la gente ve y oye, pero no es la única, señoría.
Колонна танков на площади ТяньаньмЭнь, например, - это один способ контролировать то, что видит и слышит народ, но не единственный, ваша честь.
La gente de Internet tal vez diga cosas horribles sobre ustedes, solo quiero que sepan que no tengo nada que ver con ello.
Люди в сети могут говорить о вас гадости, просто знайте, я тут ни при чём.
Actúa como si tuviera algún control secreto sobre la gente.
Я будто имею над людьми тайный контроль.
De hecho, llevo una fotografía suya en el bolsillo solo para recordarme las dificultades de la gente negra que me precedió y me allanó el camino.
У меня в кармане его фотография, просто чтобы... напоминать о борьбе чёрных, которые жили раньше и... проложили мне путь.
¿ Tiene la impresión equivocada que solo defiende a gente que le gusta?
Ошибочно полагаете, что защищаете лишь тех, кто нравится?
Nos enfrentamos a gente que viene a por nosotros por la más mínima infracción.
Мы имеем дело с людьми, которые охотятся на нас за малейшее нарушение.
¿ Además de ser amiga de la gente equivocada?
Кроме дружбы не с теми людьми?
Sí, sí, puede que no sea muy educado, pero la gente es peor de lo que imaginan.
Да-да, я, может, грубоват, но люди хуже, чем вы о них думаете.
Mucha gente quiere hacer desaparecer a los religiosos.
- Многие хотят увидеть позор людей верующих.
No les gusta Dios, o no les gusta la gente que cree en Dios.
Они не любят Бога или не любят тех, кто верит в Бога.
Tenemos gente para comprobar el tejado. Mira...
У нас есть кому проверить крышу.
Mucha gente.
Много людей.
Es la gente como yo, los incomprendidos.
В случае людей вроде меня это недоразумение.
Me gusta... sacarle lo mejor a la gente y... mantener algo vivo.
Я будто... добиваюсь от людей лучшего и... поддерживаю в чём-то жизнь.
Sé de un lugar donde puedo curarte esto... pero debes prometerme que dejarás de andar por ahí... intentando matar gente.
Я знаю одно место, где мы можем вылечить ее, но... но пообещай мне, что перестанешь убегать и пытаться убивать людей.
Él odia cuando la gente le manipula.
Он ненавидит, когда им манипулируют.
La gente inocente no huye.
Невиноватые не убегают.
La gente en conflicto, de hecho, se entregan regalos hechos a mano entre sí.
Находясь в конфликте, люди дарят друг другу самодельные подарки.
Pero ha ayudado a tanta otra gente con sus problemas, que no quiero que se preocupe por los míos.
Но она помогла стольким людям с их проблемами, я не хочу, чтобы она беспокоилась о моих.
O sea, algunas veces la gente siente que tienen que fingir que todo está bien.
Иногда людям кажется... Иногда приходится притворятся, что всё хорошо.
Adelante, gente.
Вперёд, люди.
No quiso robar el dinero de la gente.
Он не хотел воровать у людей деньги.
Demasiada gente.
- Нет, слишком людно.
¿ Solo defiendes a la gente en la que crees?
- Ты защищаешь только тех, кому веришь?
A la gente le gustaba mucho... en 1995. Sí, sí.
Да, да.