English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Girl

Girl translate Russian

1,334 parallel translation
"Rich Girl" sólo habló conmigo.
"Богатенькая" попросила меня.
* My game's in overdrive * * baby girl is so divine * * last shot at overtime *
* моя игра в перегрузке * девочка так божественна * последний выстрел сверхурочно
No, claro, eres una "call girl"
Нет, я имею ввиду, что ты девушка по вызову.
Aquí Gossip Girl, tu única fuente sobre las escandalosas vidas de la élite de Manhattan.
С вами Сплетница. Ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Besos y abrazos, Gossip Girl.
X.O.X.O., Сплетница.
En la primera grabación que hicimos, West End Girl... todos los sonidos eran samples... tocados en el mismo teclado que parecía un órgano Bontempi.
# West End girl... # В первом нашем треке, West End Girl, вообще-то каждый звук был сэмплом, исполненным на одной и той же клавиатуре, которая выглядела как кнопочный аккордовый органчик Bontempi.
We were just saying that the girl in the ad looks exactly like you.
Мы только что говорили, что вот эта девушка на афише вылитая вы.
No puedo esperar para ver horas de Gossip girl.
Мечтаю посмотреть сто серий "Сплетницы".
Quédate y mira Gossip Girl conmigo.
Давай просто останемся и посмотрим "Сплетницу"
Cada vez que has tenido una chica bonita, has tenido que sacar la Mastercard.
I think if you ever had a beautiful girl, You had to use your MasterCard. - Не...
Si quieres conseguir una chica bonita...
lf you want to get your hands on a beautiful girl...
And the sailor said, "brandy, you're a fine girl"
И сказал моряк : "Бренди, ты красивая девушка"
"Evita", "Funny Girl" y Laurey en "Oklahoma."
Я собираюсь сыграть три роли на Бродвее - Эвиту, Смешную девчонку и Лори в "Оклахоме".
â ™ ª Without a woman or a girl â ™ ª He-he-he-hoo-hoo-hoo. â ™ ª Sin una mujer o una chica â ™ ª He-he-he-hoo-hoo-hoo.
* Без женщины или девушки *
* Without a woman or a girl * * Sin una mujer o una chica *
* Без женщины или девушки *
* Without a woman or a girl * * Sin una mujer, sin una chica *
* Без женщины или девушки *
"Funny Girl", Mi bemol.
"Смешная девчонка", ми-бемоль.
# "Funny Girl", de Barbra Streisand #
"Смешная девчонка" Барбары Стрейзанд.
# You're a funny girl " # Eres divertida
* Ты смешная девчонка *
# A girl ought to have # Una chica debe tener
* Девушка должна иметь *
# When you're a funny girl # Cuando eres una chica divertida
* Когда ты смешная девчонка *
# The fella said "a funny girl" # El tipo ha dicho "chica divertida"
* Парень сказал : "Смешная девчонка" *
# Funny Girl # Chica divertida
* Смешная девушка *
It's all about living in the ocean being wild and free I'm from the deep blue underworld
It's all about living in the ocean being widely free 'Coz I'm no ordinary girl I'm from the deep blue underworld
I've got the power if I just believe I'm from the deep blue underworld
I've got the power if I just believe 'Coz I'm no ordinary girl I'm from the deep blue underworld
No ordinary girl.
No ordinary girl ~
Tengo el trofeo de "Dorothy everytime smuf girl" Por excelencia en cosas femeninas.
У меня есть трофей имени всевечной смурфки Дороти за блестящее исполнение всяких женских дел.
Atta girl
Молодца-девчонка!
Aquí Gossip Girl.
С вами Сплетница.
Besos y abrazos, Gossip Girl.
Обнимаю и целую. Сплетница.
Aquí Gossip girl, tu primera y única fuente dentro de la escandolosa vida de la élite de Manhattan.
С вами Сплетница, ваш единственный источник из скандальной жизни элиты Манхеттена.
X.O.X.O., Gossip Girl
целую, сплетница
- Siempre fuiste un poco girl-scout.
- Ты всегда была немного скаутом.
Aquí Gossip Girl, tu principal y única fuente sobre la escandalosa vida de la élite de Manhattan.
С вами Сплетница. Ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни элиты Манхеттена.
No hemos leído nada sobre ti en "gossip girl" en mucho tiempo.
Мы не читали о тебе в "Сплетнице".
¿ Leeis "gossip girl"?
Вы читаете "Сплетницу"?
XOXO, Gossip Girl.
Целую. Сплетница.
Aquí Gossip Girl tu única fuente sobre las vidas escandalosas de la élite de Manhattan.
С Вами Сплетница - ваш единственный источник сплетен С Вами Сплетница - ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
No quiero que lea a Gossip Girl.
Не хочу, чтобы он читал "Сплетницу".
¿ Hay algo en "Gossip Girl"?
В "Сплетнице" что-нибудь есть?
Gossip Girl aquí, tu primera y única fuente de las escandalosas vidas de la élite de Manhattan.
С Вами Сплетница - ваше единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O., Сплетница.
¿ Fancy girl?
В "Моднице"?
Gossip Girl, Davina, Dick Van Dyke,
Сплетница, Давина, Дик Ван Дайк,
Aquí Gossip Girl, tu única fuente en la escandalosa vida de la élite de Manhattan.
С Вами Сплетница - Ваш единственый источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Así que a menos que encuentre a un hombre que me bese para que se extienda por todo "Gossip Girl", también podría hacer las maletas y meterme a un convento.
Так что пока я не найду парня, который меня поцелует, и я смогу отправить эту новость Сплетнице, мне можно упаковывать вещички и отправляться в монастырь.
Para medianoche, todo el que lea "gossip girl" me verá besando a un tío, La fatwa de Chuck irá a pique, y yo recuperaré mi vida.
К полуночи все, кто читает "Сплетницу", увидят, как я целуюсь с парнем, проклятие Чака спадет, и моя жизнь снова станет прежней.
Todavía no he leído ningún artículo en Gossip Girl.
Я еще не видел никаких постов в "Сплетнице".
Aquí Gossip girl tú única fuente sobre las escandalosas vidas de la élite de Manhattan
С Вами Сплетница - Ваш единственный источник сплетен из скандальной жизни манхэттенской элиты.
Besos y abrazos, Gossip Girl.
XOXO, Gossip Girl.
Vi "Gossip Girl", lo grabé.
Посмотрела записанную серию "Сплетницы"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]