Translate.vc / Spanish → Russian / Gustaríá
Gustaríá translate Russian
39,411 parallel translation
Me gustaría permitírselo.
Я хочу дать ему эту возможность.
Bueno, Carlton parece un poco gorila, pero Matthew es bastante erudito y para colmo es un jugador de ajedrez magnífico. En cualquier caso, hay alguien a quien me gustaría presentarle.
В любом случае, я хотел познакомить вас кое с кем.
¿ Quizás le gustaría explicarme cómo una empresa extinta de paisajismo canaliza cerca de 3 millones de dólares en un comité de planificación papal?
Возможно, вы сможете мне объяснить, как несуществующая дизайнерская компания смогла внести почти $ 3 млн. в бюджет Папского комитета.
Me gustaría que estas personas se fueran.
Я хочу, чтобы эти люди ушли.
Sí, me gustaría informar sobre el descubrimiento de restos humanos.
- Да. Я хотела бы сообщить об обнаружении человеческих останков.
Me gustaría que prestara atención a un testigo que mencionó en su testimonio : ¿ quiere? Samuel Cruz.
Пожалуйста, обратите внимание на показания вашего свидетеля мистера Самюэля Круза.
Me gustaría pasar tiempo contigo en persona.
Мне бы хотелось провести с тобой время.
¿ Crees que me gustaría Chantal si no fuera genial en lo que hace?
Думаешь, мне понравилась бы Шанталь, если бы она не была хороша в своей работе?
- Bueno, con su permiso, capitán, me gustaría incendiar el pajar.
- Что это за способ? - С вашего разрешения, Капитан, я хотел бы сжечь стог сена.
Me gustaría disculparme con usted por la forma en que mi hijo la miró cuando entró.
Я бы хотел извиниться перед вами за то, как мой сын смотрел на вас, когда вы пришли.
Ya me gustaría poder quedarnos.
Если бы мы могли.
No sé si retenerte aquí es una batalla que podemos ganar pero me gustaría ayudarte a pelearla.
Не знаю, сможем ли мы выиграть битву за твой дом, но я помогу тебе сражаться.
Pero también me gustaría hacer una llamada para Callie Connors y las otras cadenas para que hagan el mismo esfuerzo y se aseguren que cada víctima tenga la misma oportunidad.
Но я также хотела бы попросить Келли Коннорс и другие медиа-источники сделать то же самое и убедиться, что у каждой жертвы есть равные шансы.
Jake, entiendo que te gustaría emitir un anunciamiento.
Джейк, кажется, ты хочешь сделать заявление?
Por ejemplo, mañana, me gustaría poner a mi psicólogo forense en tu programa.
Например, завтра я захочу отправить на твое шоу своего психолога-криминалиста.
Por lo que sé, parece ser un hombre a quien le gusta vivir a lo largo así que, sí, creo que le gustaría lo impredecible de una mujer trastornada.
Насколько я могу судить, он похож на человека, который любит жить широко, так что да, я верю в то, что ему могла понравиться непредсказуемость женщины с пограничным состоянием.
¿ Le gustaría un vaso de agua?
Может ты выпьешь водички?
¿ Te gustaría un vaso de agua?
Может ты выпьешь водички?
¿ Así que no te gustaría tener nada contra Penny?
А ты бы не хотел, что-нибудь иметь на Пенни?
Y me gustaría saber por qué te fuiste de lengua acerca de mi departamento.
И я хочу узнать, почему ты проболталась о моей квартире.
¿ Estás diciendo que te gustaría vivir conmigo?
То есть, ты говоришь, что хотел бы жить со мной?
¿ Alguna otra cosa que te gustaría acariciar?
Хотела бы что-нибудь потрогать?
- por si te gustaría...
- так что если бы ты хотел.
Genial. ¿ A dónde te gustaría ir?
Отлично! Куда ты хотела бы пойти?
LHL ha recibido una grabación de vídeo anónima. Me gustaría conocer vuestras opiniones.
ЭлЭйчЭл получил анонимное видео, которое я бы хотела показать вам.
Me gustaría hacer un brindis por toda mi familia.
Я бы хотела произнести тост за нашу семью.
No me gustaría proponer la teoría de que su esposo era infiel.
Не хотелось бы, чтобы теория о неверности мужа подтвердилась.
A Gene Kranz le gustaría verla.
Вас хотел видеть Джин Кранц.
Lo que creo es que me gustaría encontrarlo cuanto antes.
Его нужно найти как можно скорее.
Y ahora, como nota personal, tengo algunas opiniones que me gustaría compartir sobre
А теперь от себя лично, у меня есть мысли насчёт альбома Бейонсе "Lemonade"
Y creo que le gustaría.
Я считаю, ему бы понравилось.
Y se está haciendo tarde así que, si no te importa me gustaría prepararme para...
И уже довольно поздно, так что если ты не возражаешь, я бы хотела приготовиться...
me gustaría que me disparasen a mí primero.
А шотландец быстро отвечает :
¡ Eso no mejora las cosas! Y me gustaría que vinieras conmigo.
Ещё хуже ты придумать не смог?
No me gustaría que te hubieras ido cuando vuelva.
Мне бы не хотелось, чтобы ты исчезла до моего возвращения.
- ¿ Sabe qué, señor? Todo esto ha sido una experiencia aterradora y me gustaría volver a casa.
Понимаете, сэр, всё это меня ужасно напугало и я хотел бы вернуться домой.
Me gustaría conseguir uno igual para aquí... cara de... muñeca.
Я тоже хочу подарить такое своей... Куколке.
No tengo duda de que a su rey le gustaría saber de nuestra llegada.
Не сомневаюсь, ему хотелось бы узнать о нашем прибытии.
Aún estoy seguro de que le gustaría saber que su buen amigo ha sido tratado amistosamente.
Я все равно уверен, он бы хотел, чтобы с его другом обращались почтительно.
Me gustaría hablarles sobre la misión.
Позвольте рассказать им о задании.
Me gustaría presentar a mis amigos. Quieren unirse.
Я привёл новых последователей.
Me gustaría saberlo.
Я бы хотел знать.
Pensé que os gustaría saberlo.
Думал, вы захотите узнать.
¿ Y te gustaría retirar tu declaración?
И ты хочешь отказаться от показаний?
Me gustaría conservar... La bandera oficial de nuestro apartamento.
Я бы хотел оставить... официальный флаг нашей квартиры.
Leonard, me gustaría que dejáramos de pelear sobre nuestras posesiones.
Леонард, Я предпочел бы прекратить борьбу за наше имущество.
Bueno, me gustaría eso, también.
Ну, я хотел бы этого тоже.
Me gustaría empezar la entrevista discutiendo el alarmente número de muertes relacionadas con drogas en nuestros dos países...
Я бы хотела начать интервью с обсуждения ужасающего количества смертей от наркотиков в наших двух странах.
Cuéntanos qué tipo de trabajo te gustaría hacer ahora que eres libre.
Расскажите, чем вы хотите заниматься, когда наконец получили свободу.
Creo que el Sr. Albright lo tomó accidentalmente, pero hay mucho más que me gustaría saber antes de presentar el informe de la autopsia.
Думаю, мистер Олбрайт принял его по ошибке, но я хотел бы узнать больше до того, как выдам отчет о вскрытии.
No, pero nos gustaría investigar.
Нет, но мы заинтересованы в расследовании.