Translate.vc / Spanish → Russian / Guía
Guía translate Russian
2,715 parallel translation
Tienes que ser la mano que guía la espada.
Ты должны быть рукой, которая направляет меч.
Pero en el proceso, encuentra el mayor descubrimiento de su vida - el amor con su guía sherpa.
- Ясно. Но в процессе покорения, она обнаруживает нечто более жизненно-важное... это любовь к гиду из племени шерпов.
Esta es una pequeña guía, Sophie.
Это маленький путеводитель, Софи.
para cualquier lado que giremos nos guía de vuelta a Hansen.
Как бы мы это не крутили, всё ведёт к Хансену.
¡ Guía tu Chi! ¡ Contrólalo!
Направляй свое Чи в правильное русло!
¡ SU INSTINTO LOS GUÍA 300 KILÓMETROS POR LAS SALVAJES TIERRAS CANADIENSES! # Y moriré y me iré #
И я кану в небытие
Un guía valiente nos salvó a mí y a una niña.
Наш храбрый проводник спас меня и маленькую девочку.
No lo guía otro propósito que el bien de la Nación.
и нет другой цели, кроме блага народа.
Damas, caballeros, les doy la bienvenida a nuestra pequeña velada informal en nombre de nuestro guía y fundador Li Chang Yen.
Леди и джентельмены! Я хочу поприветствовать вас на нашем неформальном вечере от имени нашей путеводной звезды и основателя Ли Чанга Йена.
Guía a través del Muro justo hacia el Fuerte de la Noche.
Ход ведет сквозь Стену прямо в подземелья Твердыни Ночи.
Eso es lo que os guía entre nuestros muslos.
Это то что помогает руководить вами между нашими бедрами.
Mi nombre es Amantha. Seré su guía turística.
Меня зовут Аманта, я буду вашим экскурсоводом.
Maestro, vos sois quien nos guía.
Мастер, это ты ведёшь нас.
Yo soy meramente tu guía.
Я просто твой ориентир.
Sigan mi guía y les prometo que les ganaremos a Costilla y a los prefectos de una sola vez.
Отправимся с Папашей и я обещаю, что мы победим Укушенного и префектов разом.
Con la hija de Tenzin como su guía espiritual, la Avatar tiene una misión :
Вместе с дочкой Тензина, в качестве духовного наставника перед Аватаром стоит миссия :
Sí. Hoy salimos al gran desconocido, acompañados por nuestro guía valiente...
Сегодня мы отправляемся в новый неизвестный мир, в сопровождении нашего бесстрашного проводника..
Sí, y miraste en una guía, intentando descifrar si había alguna criatura marina venenosa en Grecia ;
Ага. И ты стал смотреть в путеводителе, пытаясь понять есть ли в принципе какие-нибудь ядовитые морские гады в Греции, когда подошел тот местный парень и сказал,
La guía Psych para combatir el crímen. Para los totalmente Descalificados.
Пособие ясновидца по борьбе с преступностью для чайников.
Además, seré su guía en las maravillas del centro de operaciones.
Я Джей. Кроме того, я буду вашим гидом в чудеса центра операций.
Mi guía del cáncer me dijo que eligiera un objetivo, y este es el mío.
В моей книжке про рак сказано выбрать цель, и моя такая.
Es una jovencita encantadora que me ha ayudado como guía creativa.
Прелестная молодая женщина, которая направила креатив в нужное русло.
Es algo genial que él es asumido el control vestido Guía de su padre.
Это классно что он взял одежу твоего отца.
Nuestra guía sólo hasta y nos dejó sin comida ni cerveza ni nada.
Наш проводник просто оставил нас без еды или пива, да без ничего.
Dijo que de alguna manera perdió a su guía.
Они сказали что потеряли проводника.
Seguí con mis tareas escolares mientras estaba... fuera, y memoricé la guía de estudio...
Я не бросала учебу, пока... отсутствовала. И я выучила методичку...
Sobre la guía de estudio según los estatutos.
Это есть в дополнениях к методичке.
Guía espiritual, y todo eso.
Пасторская забота и всё такое.
Además, en la guía telefónica aparece antes de Atari.
Он даже в телефонной книге находится до Atari.
- Guía del museo?
— Гид?
Mejor guía local que encontré.
Лучший проводник, которого мне удалось отыскать.
Todos se fueron con la guía.
- Они все ушли с гидом.
La guía de usa para mover el engranaje a los barcos.
- Гид пользовался им чтобы возить запчасти к лодкам.
Pero es inútil, la guía tiene las llaves.
Но толку от него мало, гид забрал ключи.
Antiguo. Si pudiéramos leer lo escrito, que no podemos, nos diría a donde guía este mapa.
Старая... хм... если бы мы могли прочитать эти надписи, чего мы сделать не можем, по ним мы могли бы понять, к чему ведет эта карта.
"La guía VICE para la reunión familiar de los Carter".
"VICE : воссоединение семьи Картеров"
Solo sigo la guía del profesor invitado.
Я просто следую руководству для приглашённых лекторов.
Guía a los hombres.
Уводи людей.
Podemos pegarle con una guía telefónica.
Мы могли бы избить его телефонной книгой.
Irzu es un espíritu guía.
Ирзу направляющий дух.
Oh, sólo cojo el número de la guía telefónico.
О-о, я только возьму его номер из телефонной книги.
Él me hace descansar sobre verdes praderas y me guía a las aguas tranquilas.
Лондон, Англия. Он покоит меня на злачных пажитях на воды тихие приводит меня.
Estoy en la guía telefónica.
Мой номер есть в телефонной книге.
Carson puede que sea nuestra única guía, pero este lugar ya ha sido registrado.
Карсон может провести нас, но это место заброшено.
Está bien, te lo prometo, si Wallace nos guía hacia otra víctima, estaré muy ocupado para llamarte, pero estarás en mis pensamientos.
Хорошо, я обещаю тебе если Уоллис приведет нас еще к одной жертве, я буду слишком занята, чтобы позвонить тебе но ты будешь в моих мыслях.
Jude necesita un tiempo para reflexionar y orar por una guía.
Джуд нужно побыть в одиночестве, чтобы поразмышлять и помолиться.
Esta mañana he encontrado una tarjeta de negocios en el bolsillo de mi pantalón de un guía espiritual.
Этим утром я нашел бизнес-карту в кармане брюк, для похода к психологу.
Creo que fue un guía
Я думаю это был пример.
guía a los débiles por el valle de la oscuridad. "
милосердия и доброй воли ведёт слабых через долину тьмы!
Me gustaría recibir su guía y su experiencia.
Я бы хотел получить ваши знания и опыт.
Necesitamos un espíritu guía.
Нам нужен дух проводник.