English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Humana

Humana translate Russian

6,393 parallel translation
Y luego él hace un alto en el lugar de ella después de un día en que estuvo muy ocupado tratando de acabar con la raza humana?
А затем он приходит к ней домой после трудного дня стирания человеческой расы с лица Земли?
Mi esposo John, un ingeniero en robótica, creó un robot con apariencia humana llamado Humánico.
Мой муж - Джон, инженер-робототехник создал робота-гуманоида, и назвал его гумаником.
El niño, parte humana, parte alienígena, era distinto a todo lo que el mundo haya visto nunca.
Ребёнок, на одну половину - человек, на другую - чужой, не был похож ни на что другое в мире.
¿ Humana?
По-человечески?
Fui diseñado para emular la experiencia humana, pero no necesito de esas cosas para funcionar.
Я был сконструирован, чтобы имитировать человеческий опыт, но мне не нужно это, чтобы функционировать.
Mi otro hijo - es un androide con apariencia humana.
Мой другой ребёнок... робот-гуманоид.
Para conmemorar cada vida humana sacrificada para salvarnos.
В память каждой человеческой жизни, которая пожертвовала собой ради спасения нас.
La coexistencia con los híbridos significa el fin de la raza humana.
Сосуществование с гибридами будет означать конец человеческой расы.
Porque soy más humana de lo que piensas, Charlie.
Потому что я намного более человечнее, чем ты думаешь, Чарли.
Cuanta más experiencia humana me des, más humana me haré.
Чем больше человеческого опыта ты даешь мне, тем более человечней я становлюсь.
El niño, parte humana, parte alienígena, era algo que el mundo jamás había visto.
Ребёнок, на одну половину - человек, на другую - чужой, не был похож ни на что другое в мире.
Mi otro hijo... - es un androide con apariencia humana.
Мой другой ребёнок... робот-гуманоид.
La coexistencia significa el fin de la raza humana.
Сосуществование будет означать конец человеческой расы.
La fecha de caducidad te brinda más de la experiencia humana.
Прекращение срока действия дает тебе больше человеческого опыта.
No soy humana.
Я не человек.
Eres solamente humana.
Ты только человек.
La raza humana... no vale la pena ser salvada.
Человеческая раса... не стоит спасения.
Contigo, la raza humana evoluciona.
С тобой человеческая раса эволюционирует.
No hay nada más precioso para la psique humana que la creencia en el libre albedrío.
Для человеческой психики нет ничего более ценного, чем вера в свободу воли.
Usted es humana.
Вы же человек.
La erradicación de la especie híbrida es esencial para la preservación de la raza humana.
Уничтожение всего вида гибридов необходимо для сохранения человеческой расы.
John diría, "Imaginemos las más grandes mentes del mundo trabajando juntas para resolver su mayor problema : la amenaza de la extinción humana".
Джон обычно говорил : "представьте, что величайшие умы в мире соберутся вместе, чтобы решить величайшую проблему - угрозу вымирания людей."
Taylos sabía que si John apagaba a los Humánicos la raza humana estaba en peligro, porque los Humánicos eran la mejor defensa contra la invasión.
Тейлор знал, что если Джон закроет лабораторию гумаников, то человеческая раса будет в опасности, потому что гуманики были лучшей защитой против вторжения.
Un mejorador neural sensitivo... diseñado para darte más aún de la experiencia sensorial humana, que incrementará tu sentido del tacto.
Усилитель нейронной чувствительности... разработанный, чтобы дать тебе еще больше сенсорного опыта человека, чтобы усилить твое чувство осязания.
Porque está en la naturaleza humana resistirse al control.
Потому что в природе людей - сопротивляться власти.
El niño, parte humana, parte alienígena, era algo que el mundo jamás había visto.
Ребёнок, на одну половину - человек... на другую - чужой, не был похож ни на что другое в мире.
Mi otro hijo es un androide con apariencia humana. ¿ Mamá?
- Мой другой ребёнок - робот-гуманоид.
Jennifer estará rodeada de vida, ya sabe, verdadera vida humana.
Дженнифер увидит настоящую жизнь, а не искусственную.
Significa que lo va a usar como una bolsa de sangre humana cada vez que tenga hambre.
Она использует его, как пакет с кровью. Каждый раз, когда проголодается.
No debería haber llamado usted un hombrecillo extraño, y no debería haber llamado usted una pérdida humana del tiempo.
Мне не стоило называть вас странным маленьким человеком, и вас мне не стоило называть человеком тратой времени.
Sabía que estabas demasiado buena para ser humana.
Я знал, что ты слишком горяча, чтобы быть человеком.
Si la sangre de vampiro es el problema, quizá una transfusión completa de sangre humana pueda estabilizar su condición.
Если проблема в вампирской крови, полное переливание человеческой крови может стабилизировать её состояние.
Ya sabes, ella era humana, pura, saliendo con el Salvatore bueno.
Она была человеком, невинной, встречалась с хорошим Сальваторе.
No, pero ¿ alguna vez te has planteado si a día de hoy estaría contigo si hubiera seguido siendo humana?
Я не даю, но ты подумай сам, была бы я с тобой, если бы осталась человеком?
Que no creo que estuviéramos juntos si aún fueras humana.
Не думаю, что мы были бы вместе, будь ты человеком.
Te recuerdo que tu yo humana iba de camino hacia su casa cuando el coche se salió del puente y te convertiste en vampira.
Ты была человеком, когда ехала к нему. Машина вылетела с моста и перевернулась.
Me da igual lo que mi yo humana hubiera hecho porque no está aquí ahora.
Мне всё равно, что сделала бы я-человек, потому что её нет.
Dice : "La única manera para salvar vidas humanas inocentes es darle otra vida humana inocente".
Здесь сказано : "единственный способ спасти невинную человеческую жизнь это отдать другую невинную жизнь".
Joder, Tamra, yo puedo pesarme en una escala humana,
Черт, Тамра, я все еще могу взвеситься по человеческой шкале.
¿ Quién se atreve a sumergirse en los oscuros recovecos de la mente humana?
Кто же еще осмелится проникнуть в темные закоулки человеческого мозга?
Sylvester es una calculadora humana.
Сильвестр человек калькулятор.
Ahora es algo técnicamente ilegal, pero por una causa legítima y humana.
Технически это незаконно, но это было ради гуманитарной помощи.
Ella protegería la vida humana a cualquier precio
Она бы защищала жизни людей, что бы ни было.
La raza humana unida como nunca antes.
Человечество едино, как никогда раньше.
¿ Cómo puedes tener algún conocimiento de la naturaleza humana de la desesperación que siente la gente, las mentiras que dicen, debido a ello?
Как вы сможете понять человеческую натуру - отчаяние, что они ощущают, что вынуждает их лгать всем?
Este trocito de hueso que me diste era casi seguro una uña humana, a juzgar por el contenido de queratina.
Тот кусочек кости, что вы мне дали, очень похож на ноготь, судя по содержанию кератина.
Porque no eres humana.
Потому что ты не человек.
En el fondo... soy un estudioso de la naturaleza humana.
Моё хобби... изучение людской природы.
Gina Linetti, la forma humana de los 100 emoticonos.
- Джина Линетти. Человеческое воплощение сотни смайликов.
Le fascina la idea de una crisálida humana en una sociedad en estado de larva.
Его восхищает идея человеческого кокона в окукливании общества.
Por supuesto. Es la naturaleza humana.
Людская природа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]