English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Iii

Iii translate Russian

674 parallel translation
CABIRIA Visión histórica del S.III a.C
К А Б И Р И Я Зримая история III века до н.э.
tiempo de llorar y tiempo de bailar El había hecho todo bonito en su tiempo. " Eclesiastés III.
Е пора скорбеть и пора танцевать ; Е всЄ ќн соде € л прекрасным в пору его.ї ≈ ккл. 3 : 1,4,11
ACTO III
Акт III
FIN DEL ACTO III
Конец третьего акта
Final del III acto.
( конец третьего акта )
Después vemos al desventurado Maximiliano, nombrado Emperador de México por Napoleón III.
Далее мы можем видеть несчастного Максимилиана I, который при поддержке Наполеона Бонапарта был коронован императором Мексики.
Son de Napoleón III. Estuvo aquí con...
В этой комнате обычно останавливался Наполеон III с Евгенией.
Este cuento comienza en el año 1885... cuando Alejandro III era el zar de Rusia... y Victoria de Inglaterra era también emperatriz de la India.
Эта история началась в 1885 году... когда Александр III был царём России... а Виктория — королевой Англии, а также императрицей Индии.
Un rey tras otro, una reina tras otra, como Enrique VIII, Carlos I y el pobre Jorge III cuando enloqueció.
Король за королём и королева за королевой сменялись в нём. И Генрих VIII, и Карл I, и бедный Георг III, когда умом тронулся.
- No, con Tribuno III.
- Нет, на "Трибуно III".
RICARDO III
ЛОУРЕНС ОЛИВЬЕ представляет фильм по пьесе УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА "РИЧАРД III"
Más tarde reina con Ricardo III.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Se trata de una estatua de Carlos III y su esposa, pero hecho en un periodo posterior.
Это статую Карла Третьего и его супруги, но создана она, разумеется, в более позднюю эпоху.
" Por decreto del papa Inocente III... el pueblo de Asís alistará a todos los hombres y artículos de guerra... en la sagrada causa de liberar Sicilia para el rey Federico.
" По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Planeta Ophiuchus III.
Планета Офиушус-3.
Una señal del planeta Exo III.
Сигнал с планеты Экзо-3.
La cultura de Exo III dio pruebas de su teoría.
Цивилизация Экзо-3 доказала эту теорию.
Me pregunto si habrá traído a su cocinero a Cestus lll.
Интересно, он взял своего личного повара с собой на Цестус-III.
Destruyeron Cestus lll.
Цестус-III уничтожен.
La Enterprise ha respondido a un llamado desde la base terrestre en Cestus lll.
"Энтерпрайз" откликнулся на призыв с наблюдательного аванпоста Земли на Цестусе-III.
Teniente la Enterprise recibió dos mensajes aparentemente de Cestus lll.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Las pruebas están en Cestus lll. No necesariamente, señor.
У меня есть все нужные доказательства на Цестусе-III.
Estamos en plena búsqueda de una nave que destruyó la base en Cestus lll.
Мы продолжаем преследовать вражеское судно, уничтожившее аванпост Земли на Цестусе-III.
Aniquilaron la colonia Cestus lll.
Колония на Цестусе-III была уничтожена, м-р Спок.
- ¿ Cómo lo fue en Cestus lll?
- Как на Цестусе-III? - Вы вторглись к нам!
¿ Invadimos su espacio estableciendo Cestus lll?
Могло быть так, что Цестус-III вторгся в их пространство?
Sólo marque el curso de regreso a Cestus lll.
Просто задайте курс обратно на Цестус-III.
Me enviaron a Epsilon Canaris III para evitar una guerra, doctor.
Меня отправили на Эпсилон Канарис-3 предотвратить войну.
¿ Qué hay de la guerra en Epsilon Canaris III?
А как же с войной на Эпсилоне Канарисе-3?
Hace unos años, en Aldebaran III mi esposo y yo probamos varios compuestos de carbohidratos para retardar la degeneración de la vida vegetal.
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
En ruta a Makus III con una carga de medicinas.
Направляемся на Макус-3 с грузом медикаментов.
Debe llevar esos abastecimientos médicos a Makus III a tiempo para su transferencia a Nueva París.
Вашей миссией является срочная доставка медикаментов на Макус-3 вовремя для их переправки на колонию Новый Париж.
Nuestro vuelo a Makus III es de primera prioridad.
Наш полет на Макус-3 имеет огромную важность.
Llame a sus equipos y proceda a Makus III de inmediato.
Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
Establezca curso a Makus III.
Курс на Макус-3.
- Tienen mucha interferencia. Capitán, curso establecido a Makus III.
Капитан, курс на Макус-3.
Señor Sulu, proceda en curso hacia Makus III a velocidad espacial normal.
Мистер Курс, держите курс на Макус-3. Космическая скорость - нормальная.
Enterprise debe estar en curso hacia Makus III.
Теперь "Энтерпрайз" уж точно на пути к Макус-3.
Señor Sulu..... siga el curso hacia Makus III.
Мистер Сулу, держите курс на Макус-3.
Se dijo de Jorge III... que era un molusco que nunca encontró su piedra.
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
Desde 1852 hasta 1860, Napoleón III gobernó Francia, como su tío Napoleón I
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,.. ... как и его дядя, Наполеон Первый.
Le sigue Ricardo III, en Bosworth Field.
Затем Король Ричард III на Босвортском поле.
Después del informe del camarada Lenin... en el Segundo Congreso de la Tercera Internacional... sobre las principales tareas de la Internacional Comunista... el camarada Dziga Vertov declara en la tribuna :
После речи товарища Ленина на 2м Конгрессе III Интернационала, на главной сцене Коммунистического Интернационала Товарищ Дзига Вертов произносит с трибуны :
Es sólo un servo-robot Mark III.
Он всего лишь третьего поколения.
De acuerdo con la ley en cuanto a herencias, en particular la Sección 22 y Artículos III, IV y V, estas voluntades han sido realizadas por el difunto estando bien mentalmente, y en la presencia de un testigo :...
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III, IV, V, следующее соглашение было сделано скончавшимся, находившемся в уме и добром здравии, в присутствии свидетелей.
CAPÍTULO III ÉPOCA :
Глава 3.
Desea que veáis esta genealogía y cuando lo descubráis descendiente directo del más afamado de sus famosos antecesores, Eduardo III, os ordena que entreguéis vuestra Corona y Reino, ilegalmente usurpados a él, verdadero aspirante por nacimiento.
Он просит вас таблицу рассмотреть. Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных —
Aquí comienza una de las leyendas más conocidas, y al mismo tiempo más infames, atribuidas a...
ЛОРД ДОРСЕТ, СыН ЕЕ ПЕРВОГО МУЖА - ДУГЛАС УИЛМЕР ; ЛЕДИ АННА, впоследствии ЖЕНА РИЧАРДА III - КЛЭР БЛУМ ;
Para que la Enterprise vaya a Cestus lll.
Они хотели заманить "Энтерпрайз" на Цестус-III.
El Sigma Draconis III.
- Рекомендации, мистер Чехов? - Сигма Дракона-3.
Colonia marciana III. Padres :
Родители :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]