English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Industrial

Industrial translate Russian

851 parallel translation
Una familia que le ayudará a adquirir esa zona industrial que usted desea.
Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Se ha tratado un pequeño asunto con Miss Jenkins, hermana soltera del señor autócrata industrial.
ќт ћэри ƒженкинс, незамужней сестры вли € тельного промышленника, поступило небольшое предложение.
Si yo soy basura, usted lo es mucho más... ¡ Sr. Magnate Industrial Preysing!
Если я - мусор, то вы и подавно, мистер фабричный магнат Прайсинг.
Muchísimas gracias, Sr. Magnate Industrial Preysing,
Большое вам спасибо, мистер фабричный магнат Прайсинг.
Fideicomiso Industrial, 65000.
"Индустриальный трест" - 65 тысяч.
Esta señorita es hija de un industrial sueco.
Нет никакого смысла представлять юную леди вам. Она дочь шведского предпринимателя.
Antes industrial alemán, ahora chatarrero.
Ранее - промышленник, сейчас - торговец металлоломом.
Esto podría convertirse en una zona industrial, porque existen... todos los servicios, agua, luz.
Если бы здесь сделали индустриальную зону, а для этого всё готово... есть все службы, вода, свет.
Nuestra producción industrial se ha hundido.
Промышленность рухнула.
Nosotros también somos del Cuerpo de Reserva Industrial.
Мы тоже в списках Трудового Резерва.
El Sr. Tyson tiene la caña de azúcar, y tú la fórmula para el plástico y a mí se me ofrece como sacrificio en el altar del progreso industrial.
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
"... 740 en el grupo industrial de Illinois, 550... "
Семьсот сорок под управлением Иллинойса, пятьсот пятьдесят...
Serrucho industrial, 50 kilos.
Секундочку! Электропила на трехфазном токе, 50 кг оборудования.
Usted que es un industrial dinámico...
А что думает наш промышленник?
Yo era un industrial dinámico del país,... pero yo pasaba de la coyuntura actual.
Это я - промышленник, верно, но мне глубоко плевать на политическую ситуацию.
Podría alterar... La paz... industrial.
Это, э-э... может нарушить производственное спокойствие.
La crisis industrial es un desafío para una sociedad libre.
Индустриальный кризис ставит сложные задачи перед свободным обществом.
Hoy a las 20.30... volveremos a ofrecerle nuestro popular programa de debate. "Polémica". El tema de esta noche es la actual huelga industrial.
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
Soy diseñadora industrial.
Я промышленный дизайнер.
¿ Negocios de diseño industrial?
Связанные с промышленным дизайном?
ÉI es un industrial.
Он рабочий.
Hija de un gran industrial...
Дочерью фабриканта...
Los patrones indicarían algún tipo de actividad industrial.
Образцы позволили бы выяснить наличие промышленной деятельности.
Tienen un complejo industrial que no podrías imaginar.
У них там такое производство, что вы бы глазам не поверили.
Para Engels las formas típicas de pasaje a la sociedad de clases y de evolución de las relaciones entre las clases caracterizan la historia occidental inaugurada por los Griegos y que desemboca en el capitalismo industrial.
Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
Por la contaminación industrial existe mucho monóxido
Умеренное промышленное загрязнение, содержащее значительное количество угарного газа и полупоглощенных
El de la izquierda, el número tres calificado con la B en escala industrial.
Планета слева, номер 3, рейтинг "Б" по индустриальной шкале.
El número seis, sin signos de desarrollo industrial.
Номер 6. Нет признаков индустриального развития.
7 en la escala industrial, humanoide, según las pinturas.
Уровень семь по индустриальной шкале, судя по картинам, гуманоидная.
... no se puede reflexionar sobre este mítico hombre unidimensional... sin, por desgracia, analizar... todas las características de nuestra sociedad industrial.
"... невозможно размышл € ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
Las necesidades de la supervivencia... son satisfechas por la producción industrial,... que ahora postula como muy necesaria... la necesidad de relajarse, de disfrutar,... de comportarse y consumir según los modelos de la publicidad,... que ilustran precisamente los deseos que cualquiera puede experimentar.
ѕотребности дл € физического выживани € удовлетвор € ютс € промышленным производством, которое в наше врем € предлагает как равно необходимые потребность в отдыхе, в развлечении, в привычном поведении, в потреблении согласно рекламным модел € м, которые в точности иллюстрируют желани €, которые каждый человек может испытывать.
El cine, la radio, la televisión,... la prensa, la publicidad,... y cualquier otro buen servicio de la producción industrial,... ya no se dirigen hacia destinos diferentes. "
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс € по разным направлени € м. "
El Grupo 12 es nuestra segunda línea de defensa... y cubre la región central industrial y el norte.
12-я группа – наша вторая линия обороны... прикрывает промышленность в центре и на севере.
Inicio de la Revolución Industrial.
Начало индустриальной революции.
Significaría comprar Meadowood y convertirlo en una zona industrial donde el ruido no sea un problema.
Да, но придется купить Медвуд для технических нужд, так что шум не важен.
¿ No es Ludovic Regnier, el industrial?
Это Людовик Ренье, промышленник?
Que este proyecto es vital para nuestro futuro industrial.
Этот проект очень важен для будущего нашей промышленности.
Necesitaré algunas herramientas y un rollo de cable industrial.
Мне нужны инструменты и длинный силовой кабель.
Todos los que forman el ejército industrial de reserva... que siempre está en reserva.
Деклассированные формируют резервную рабочую силу корпораций, которая всегда остается в резерве.
Por eso la declaración del acusado... sobre cómo se manchó su sobretodo... cerca de una zona industrial... es creíble, como pueden observar.
Поэтому заявление моего подзащитного, что его пальто забрызгала проезжающая машина является вполне достоверным и убедительным. Очень достоверным.
Mmm, la civilización griega, el Renacimiento, la revolución industrial - que fueron inspirados por los demonios.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
Tú, hija de un industrial y con una madre cristiana,
Твои родители набожные и респектабельные.
¿ Un industrial? Sólo es gerente de garitos de apuestas.
Отец владеет барами и игорными клубами.
Con la revolución industrial, la división manufacturera del trabajo y la producción masiva para el mercado mundial, la mercancía aparece efectivamente como una potencia que viene a ocupar realmente la vida social.
Одновременно с промышленной революцией, мануфактурным разделением труда и массовым производством, ориентированным на мировой рынок, товар проявляется как сила, готовая оккупировать всю общественную жизнь.
La sociedad fundada bajo la expansión del trabajo industrial alienado llega a ser, normalmente, en todos los sentidos, malsana, ruidosa, fea y sucia como una fábrica.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Insecticidas, detergentes, todo el residuo industrial.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
Mi marido es un industrial.
Мой муж - промышленник.
Sabes, el cambio de carácter de un pueblo rural a uno industrial.
Знаешь, превращение маленького городка в промышленный.
El estado ha destinado gran cantidad de fondos para el complejo industrial que estamos levantando... pero no solamente para eso.
Государство вложило огромные средства не только на строительство фабрики. Предполагается, что промышленность станет здесь культуротворческим фактором.
Son dueños de una porción de la 5ta. Avenida, 20 propiedades en Boston... una parte del puerto de Nueva Orleáns, un parque industrial en Salt Lake City.
Они владеют большей частью Пятой Авеню, 20-ю административными зданиями в Бостоне... частью портов в Новом Орлеане, промышленной зоной в Солт Лэйк Сити.
- Industrial.
- Производством.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]