English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Irán

Irán translate Russian

2,926 parallel translation
Irán comandos para protegerte.
Джерри, группа пехотинцев пойдет с тобой в качестве поддержки.
La próxima irán proveedores.
Поставщики Малика приедут на следующее дело.
Esperen, esperen. ¿ Adónde irán? Tenemos que irnos.
Стойте, стойте, куда вы, ребята, собрались?
Si mueren al servicio de una causa justa, sus almas irán a los Eliseos donde vivirán para siempre entre las sombras de héroes...
Если падёте сражаясь за правое дело, ваши души попадут в Рай. Где будут жить вечно среди теней героев таких, как Тесей.
O, con suerte, irán al Hades, donde está toda la gente divertida.
Ну, а если вам не повезёт, угодите в мрачный Аид.
No irán a ninguna parte.
Вы никуда не едите.
Si usted cae en la lucha por una causa justa, sus almas irán a Eliseo, donde van a vivir para siempre las sombras de los héroes como Teseo.
Если падёте сражаясь за правое дело, ваши души попадут в Рай. Где будут жить вечно среди теней героев таких, как Тесей.
Dios mío, se irán al infierno.
Ребятки, вы отправитесь прямо в ад.
Irán a un cibercafé y mandarán e-mails a los Maestros Constructores que nos verán en el reino de la nube en tierra Cucú.
Они отправят мейлы Великим Мастерам, и те придут к нам в Заоблачную даль
Los periodistas irán tras Spaski.
Все репортёры пойдут за Спасским.
¿ Irán a Afganistán?
Вы едете в Афганистан?
- La bruja nos oirá. - Nunca irán a ese restaurante.
- Они никогда не придут в этот ресторан.
Al final de cada etapa, los iniciados peor clasificados se irán.
Уйти? В конце каждого этапа подготовки худшие будут нас покидать.
Hace cinco años estaba sacando a un ingeniero nuclear de Irán.
Пять лет назад я сопровождала ядерного инженера из Ирана.
Estas tropas irán a casa.
Эти солдаты отправятся домой.
Y luego, juro por Dios que se irán.
Превысите срок - видит Бог - все вылетите.
Diles que no se irán de aquí hasta que nos vayamos nosotros.
Ну ладно. Что ж, скажи, что им нельзя выходить, пока мы не уйдем.
Por cierto, llamó tu papá para confirmar que él y tú irán a beber algo con Mark.
Да, кстати, звонил твой отец, спрашивал, точно ли вы с ним идете выпивать с неким Марком.
¡ Es un enorme fraude y si se descubre irán tras de ti!
Он отпетый мошенник, но если что, то первым делом придут за тобой!
Si sí vaciaste las cuentas, irán tras de ti, no de mí.
Потому что если ты сняла все деньги, то пойдешь ко дну ты, а не я.
En cuanto les olvidemos, se irán de verdad.
В ту секунду, как мы о них забудем, они исчезнут.
Irán tras de Margo.
Они упекут Марго.
Ahora, para su siguiente misión. Uds. 2 imbéciles irán a la escuela de medicina.
Так - для выполнения следующего задания вы, жопошники, двигаете на медфак.
Nadie sabe dónde es la carrera hasta que recibe la invitación ¿ exactamente adónde es que irán?
Никто не знает, где проходит гонка, пока не получит приглашение. Откуда ты знаешь, куда ехать?
Mañana irán al noticiero.
Так что завтра они заявятся на выпуск новостей.
Pronto irán los pintores por el mundo con una caja como un latonero en vez de un cartapacio bajo el brazo.
Очень скоро художники будут путешествовать по всему миру с коробкой, как жестянщики, вместо мольберта подмышкой.
- Corea, Irán...
Корея, Иран
Claro que no, irán mujeres y niños.
Да какая охота, Димон. Мы же с бабами едем и с детьми.
Las cosas irán mejor.
Всё будет лучше здесь.
Estaba en Irán, ¿ no?
В Иране, верно?
¿ Fuiste a Irán?
Ты ездила в Иран?
Y asumo que las ganancias irán a investigación psíquica.
И, я полагаю, доходы пойдут на экстрасенсорные исследования?
Irán señuelos en lugar de Su Majestad.
Вместо вас пойдут приманки.
Bien, Kate y Erik irán allá y se reunirán contigo.
Хорошо, Кейт с Эриком отправятся туда и встретятся с тобой.
Los policías irán tras mio.
Копы, должно быть, на подходе.
... los hombres aptos irán al Black Hind bajo el mando del Capitán Lawrence para ocupar vacantes de unas deserciones recientes.
The able-bodied males will be taken onto the Black Hind under Captain Lawrence to fill a recent rash of desertions.
- No irán a ninguna parte.
– Эти никуда не пойдут.
Solo irán voluntarios.
Пойдут только добровольцы.
Jean Pierre, las zarzamoras irán con el pato, ¿ n'est-ce pas?
Жан-Пьер, красная смородина пойдёт с уткой, не так ли?
Lo verifico a través de Irán y otros 12 países, no te preocupes.
У меня VPN через Иран и еще 12 других стран, не беспокойтесь.
No te enfrentes y se irán.
Не обращай внимание, и они отстанут.
Se irán pronto.
Скоро они станут сами по себе.
Bueno, irán andando hasta el salón... y los varones más jóvenes parientes del novio... y las mujeres más jóvenes parientes de la novia... llevan esas escobas y barren echando a los malos espíritus.
Ну... Они пройдут через зал, а потом младшие родственники жениха и самые младшие родственницы невесты принесут веники и выметут всех злых духов.
Todos irán con pareja. ¿ Quieres hacerme quedar mal?
Лучший издатель года.
Se irán.
Скоро пройдут.
Se irán a casa.
Скоро вы отправитесь домой.
Las antiguas casas irán con el lado que crean que ganará, como siempre lo han hecho.
Старые дома пойдут за тем, у кого больше шансов на успех, как и всегда.
- Cállate Pepper, si irán.
- Замолчи, Пеппер. Придут.
Irán a un gran baile la semana que viene.
Да, знаю. Они собираются на какие-то крутые танцы на той неделе.
Los Polacos iran a las armas contra los soviéticos y habra una revuelta con sangre.
Поляки выступят на борьбу с оружием в руках. Советы кроваво подавят восстание.
Aunque una herida cure rápido Muchas heridas iran empeorando.
Хотя от одной раны он оправится легко, с каждой новой раной его состояние будет ухудшаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]