Translate.vc / Spanish → Russian / Jamas
Jamas translate Russian
17,320 parallel translation
¡ Jamás permitiré que alguien me controle!
как ты!
Raise Max. Es un apostar legendario que jamás ha perdido una apuesta.
он никогда не проигрывал.
¡ Los que no tienen dinero jamás logran nada!
ты не получишь ничего в этом мире.
¡ Ya te dije que jamás permitiré que alguien me controle!
что не стану подчиняться!
¡ Ellos jamás perderán!
Они не проиграют!
Nuestro alcance jamás ha sido mejor.
Наш размах еще никогда не был бОльшим.
Sí, estuvo luchando contra una depresión, pero jamás se suicidaría.
Он боролся с депрессией, но он никогда бы не покончил с собой.
Mire, mi hermano jamás se suicidaría.
Послушайте, мой брат никогда бы себя не убил.
La Reina jamás debe saber todo lo que le ocultamos.
Королеве не должна узнать, как много мы от нее скрываем.
Jamás podrías creerlo por el simple hecho de que no es verdad.
Никто бы так не подумал. По той лишь причине, что это неправда.
Solo soy una joven que está empezando en el servicio público, y jamás me atrevería a dar lecciones a un hombre mucho más experimentado que yo, y que dio tanto a este país.
Я еще молода, и у меня мало опыта в государственной службе. И я даже представить не могла, что мне придется читать лекцию человеку, который настолько старше меня и который столько сделал для своей страны.
Salvo por el hecho de que jamás pensó en mí.
Но нужно учитывать, что такой вариант никогда не рассматривался.
Y ahora que dio con ella, jamás la dejará, ¿ cierto?
Но теперь, когда вы к ней пришли, то ни на что не променяете, так?
Me temo que si juntamos a esos dos, jamás pasará nada.
Кажется, если мы оставим этих двоих наедине, то ничего от них не дождемся.
Luego se verá abrumado por un trabajo en el que nunca jamás se tiene éxito, y volverá a maldecirme por pasárselo a él.
Потом его поглотит работа, с которой никто не в состоянии справиться, и он снова начнет проклинать меня за то, что я на него все это взвалил.
Pequeña, jamás podrías perderme.
Малышка, ты никогда не потеряешь меня.
No deben poder jamás saltar la valla.
Даже не нужно перелезать через изгородь. Мы истребляем себя сами.
En lo personal, yo jamás recomiendo saltarse peldaños.
Лично я не советую прыгать через ступени.
Jamás me he perdido una cita en el juzgado en toda mi vida.
Никогда в жизни я не пропускал заседание в суде.
No creo que jamás he visto antes.
Но не думаю, что я видел его раньше.
Para consternación de Charlotte, salió de la tienda de tatuajes sin tinta, para no volver jamás.
К досаде Шарлотты, он покинул тату-салон незапятнанным, и больше не вернулся.
- Nunca jamás ignoró la petición.
- Даже глазом не моргнул.
Jamás se darán cuenta.
Они ни за что не узнают.
Un buen sacerdote jamás rompería el voto confesional.
Праведный священник никогда бы не нарушил тайну исповеди.
Eso jamás debería haber estado cerca de un barco pesquero.
Эта штука никогда не должна была оказаться около рыбацкой лодки.
Vas a ayudarme a crear un hechizo muy especial, uno que ninguna bruja ha logrado hacer jamás... un hechizo de viaje en el tiempo.
Ты мне поможешь создать очень особенное заклинание, которое еще никому не удавалось создать... Заклинание для путешествия во времени.
Es la cosa mas bonita que he visto jamás.
Он это самое прелестное, что мне довелось видеть.
Un buen hombre admira la belleza de su esposa, jamás la trataría de puta.
Настоящий мужчина восхищается красотой своей жены, а не стыдит её как шлюху.
Sonaba como un tipo que jamás usó la aplicación haciéndose el sabelotodo.
Как будто человек, который эту программу никогда в жизни не использовал, пытается умничать.
Por favor, dame a Minor, y cuando los policías aparezcan... - jamás estuve aquí.
Пожалуйста, просто отдай мне Минора, и когда появится полиция, меня здесь не было.
Jamás en mi vida he visto tanto Lucky U.
В жизни не видела столько Весёлого У.
A la mayoría de mis informantes, una vez que cumplen con los seis arrestos, jamás los vuelvo a ver.
Большинство осведомителей, как только провернут свои шесть подстав, исчезают с глаз долой.
Jamás apareció ningún policía.
Никакого полицейского не было.
Tasha, jamás le robaría a los chicos. Son nuestros hijos, ¿ de acuerdo?
- Таша, ты же знаешь, я бы никогда не украл у детей.
Podría ser el hombre más peligroso que jamás haya conocido.
Он опаснее всех, кого я знаю.
Y haciéndose pasar por agente del FBI consigue el poder y la autoridad que no ha tenido jamás.
А представляясь агентом ФБР, он ощущал силу и власть, которых у него не было до этого. Дай нам адрес.
Te quiero, hijo. Más de lo que sabrás jamás.
Я люблю тебя, сынок.
Pero tú... eres la criatura más hermosa que jamás he visto en mi vida.
Но вы... самый красивый человек, которого я когда-либо видел в жизни.
Jamás he podido ponerte nervioso.
Мне никогда не удавалось тебя разговорить.
Padre, hice un montón de cosas monstruosas en mis días pero créame, nunca, jamás lastimaría a Henry o a la Sra. McCarthy.
Отец, в своё время я совершил чудовищные вещи, но, поверьте, никогда бы не навредил ни Генри, ни миссис Маккарти.
Ésta es la peor taza de té que jamás tomé.
Это самый ужасный чай, который я когда-либо пробовала.
Es la peor idea que jamás he escuchado.
Хуже идеи я не слышала.
Ryan jamás hablaba de en qué estaba trabajando, pero sabía que lo hacía muy infeliz.
Райан никогда не говорил о том, над чем работал, но я знала, что из-за этого он был несчастен.
Ni siquiera has empezado a tenerlo y nunca, jamás, lo tendrás.
Ты даже не в начале этого пути и никогда на него не ступишь.
Nosotros ponemos la trampa y la Armería la pone bajo llave para siempre jamás. Como rata al queso.
Крысу к сыру.
Jamás se había acercado tanto un ogro al castillo.
Раньше они никогда не подходили так близко к замку.
Y jamás me lo perdonaré.
И я себя никогда не прощу.
Pero, eh, pareja con capacidad para abajo, uno de los coches es la chica de la universidad más hermosa que jamás había visto.
Но, в одной из машин, сидела самая красивая студентка колледжа, какую я когда-либо видел.
Nunca te lo dije, y jamás me lo preguntaste.
Я никогда не говорил тебе, и ты никогда не удосуживалась спросить.
- Ese jamás ha sido el acuerdo. - No vendemos cosas sintéticas.
- Мы химию не продаем.
Me hiciste sentir segura en tus brazos. Como si nada malo pudiera jamás pasarme de nuevo.
Что я чувствовала себя безопасно в твоих руках будто ничего плохого больше со мной не могло произойти.