Translate.vc / Spanish → Russian / Joie
Joie translate Russian
25 parallel translation
Tiene mucha vitalidad y joie de vivre.
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
¡ Para los últimos momentos juntos de nuestras vidas quiero crear "joie de vivre"!
А ведь это последние минуты вместе! Я хочу настоящего "жуа де вивр"!
En la nieve rosas van a aparecer La joie de vivre las hará crecer
Увидишь розы на снегу Жуа д вивр! Мы их взрастим!
Un poco más de joie de vivre.
Только чуть поживей.
Tancredi, pensons à la joie d'Angelica!
Танкреди, вот Анджелика обрадуется.
Pensons à la joie d'Angelica!
Вот Анджелика обрадуется!
- Joie de vivre.
- Радость жизни.
Les mostraré ese francés joie de vivre
И от Франции мы без ума!
La pasión de su vida.
Joie de vivre.
No tienes entusiasmo por la vida.
В тебе нет joie de vivre.
Es como si hubiera perdido mi... "joie de vivre".
У меня, кажется, пропал интерес к жизни.
Bueno, eso depende de cuánta "joie de vivre" quiera recuperar.
Зависит от того, сколько интереса к жизни ты хочешь вернуть.
Es, pienso, precisamente el uso de las nociones lacanianas como, de nuevo, fantasía... fantasía en el estricto sentido lacaniano, o el exceso, el "plus-de-joce", excedente del goce, y así sucesivamente.
Ёто, € полагаю, и есть использование лакановских пон € тий как, оп € ть же, фантази €... фантази € в строгом лакановском смысле или неумеренность "plus de joie," избыток удовольстви €, и так далее и так далее.
Ni con todos sus aviones, toda su gente, todo su dinero y su joie de vivre.
Со всеми его самолетами, людьми, деньгами и радостью жизни.
¡ Hace semanas que no te veo! No parece que la perspectiva de nuestro matrimonio te emocione. Me estás pidiendo que renuncie a mi libertad mi joie de vivre por algo que falla con la misma frecuencia que prospera.
... Я тебя целый месяц не видела, и предложение делаешь с таким унылым видом,... при этом я должна отказаться от свободы, от радостей жизни, ради того, что вилами на воде написано?
Dios sabe que podemos usar un poco de "alegría de vivir".
Призови на помощь свой joie de vivre - вкус к жизни.
pero sucede que era por mi estilo de vida,
но оказалось, это было как-то связано с моей joie de vivre, ( * фр. "жизнерадостность" )
Lleno de joie de vivre, ¿ no?
А он у вас весельчак, да?
Puede que ahora grite "joie de vivre", pero he luchado contra más de un mal y ha salido todo mejor.
Может, сейчас я и радуюсь жизни, но на мою долю тоже выпало не мало, и я стала только сильнее.
No es sólo la capacidad de para ir a la ciudad en sí mismo, pero lo hace con tal joie de vivre.
Да, он будет в порядке. Дело не просто в твоей способности добираться до своего прибора самому, а в том, что ты делаешь это с таким удовольствием.
La expresión "joie de vivre", quizás estén familiarizados con la misma...
Выражение "жизнерадостности", вы, вероятно, знакомы с ним.
Nuestro primer artículo se llama la Joie de Vibe, que todas sabemos que en francés significa "diversión".
Первая модель называется Joie de Vibe, что в переводе с французского означает "для забав".
Quiero darte las gracias por tu servicio y tu joie de... alegría.
Я просто хочу поблагодарить вас за ваши услуги и приятное... ( франц. ) времяпрепровождение.
Joie de vivre.
Жё де вивр?
"Tu es ma joie de vivre."
( на французском языке )