English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Largó

Largó translate Russian

371 parallel translation
Trabajó aquí tres semanas y se largó.
Она проработала 3 недели и ушла.
Pero se largó cuando las cosas se caldearon.
За исключением того, что он сразу исчез, как только запахло жареным.
Bueno, ya se largó.
Ушла. Ну вот, я от нее избавился.
Prewitt mantuvo su declaración y Cubitt se largó.
Пруитт не раскололся Кьюбит смылся.
El otro tiró una silla a un ventanal, se lanzó, aterrizando sobre sus pies como un auténtico acróbata y se largó.
И этот другой человек бросил стул в оконное стекло... нырнул прямо за ним, и побежал, прямо как акробат. И умчался как молния.
Se largó con un charlatán.
Убежала с одним парнем и теперь они управляют аптекой в передвижном театре.
- ¿ Tu madre se largó con otro?
- Это правда, что твоя мать убежала с тем парнем?
Cogió sus cosas y se largó.
Она забрала вещи и умчалась.
Creo que el tipo se largó a las montanas nada más llegar.
Как я понял, этот человек собирался идти за горы.
Un buen día se largó.
Однажды он просто ушел.
- No. Se largó.
Просто ушёл от меня.
Liliana ya no está aquí. Se largó a Milán.
Можете не ждать Лилиану, она уехала в Милан.
Se largó cuando llegó la policía.
Он смылся, как только появилась полиция.
Tenía un amigo, pero se largó.
У меня был друг, но я его потерял.
Se largó y desapareció durante tres días enteros.
Она пропала на целыx три дня.
Pero cuando se largó al camino, nunca llegó.
Но когда он отправился в путь, он так и не достиг конца его.
Se largó dejando una cuenta de medio millón.
Фракасси исчез, не оплатив счёт на пол миллиона.
¿ Quieres decir que se largó así no más?
То есть он просто слинял?
¡ Ya está, patrón, se largó!
Шеф, всё в порядке, он смылся.
¡ Bueno, pues agarró el impermeable, su traje de baño su perro y se largó!
Она просто взяла свой плащ, купальник и собачонку. И ушла.
Él sólo murmuró algo y se largó cuando no estaban mirando.
Он только бормотал что-то и сбежал, когда они отвернулись.
Y ella se largó con él.
Она сбежала.
Mi boyarda se largó hoy al Cáucaso, con su amante Yakin.
А бoярыня мoя сo свoим любoвникoм Якиным на Кавказ сегoдня убежала.
¿ Por qué se largó?
Почему он свалил?
Se largó, claro. Volvió y nos ordenó ir a buscar su violín. Se le había olvidado.
Само собой, генерал оттуда удрал, а когда вернулся, велел нам сходить за его скрипкой, которую он забыл в своей комнате.
Sí, pero si el escritor está en el ajo ¿ por qué se largó?
Да, но если писатель в этом замешан, зачем он взял машину?
Se emborrachó y se largó.
- Напился и сбежал.
Pero no quiso tener nada que ver con Sebastian y le largó toda esa jerga oficial sobre el renacer de su patria.
Сначала он отказывался иметь с Себастьяном дело, изрыгал весь набор официальных словес о возрождении фатерланда.
Se largó hace unas semanas.
Он сбежал пару недель назад.
- ¡ Se largó!
- Он сорвался?
Entonces ella cogió y se largó a Méjico con otro tío.
Поэтому она улетела в Мексику с каким-то парнем.
Decían no sé qué sobre uno que se largó con una espectadora.
Какой-то мужик сбежал через боковой выход со зрителем. - Кто?
Prendió fuego y ella se largó.
- Не переведено -
No la tratabas bien y se largó.
У тебя нет прав на нее.
¡ Se largó!
У меня нет прав на нее?
Ella tenía que entregarlo hoy. Pero se largó.
Она должна была передать их сегодня, но коньки откинула.
- Se largó cuando le necesitábamos.
- Ты бродил где-то тогда, когда мы в тебе нуждались.
Si no quería hacer pornografía, ¿ por qué no se largó?
Если она не хотела сниматься в порнофильме, почему она просто не ушла?
- Tú estás enfadada porque se largó sólo tres meses.
- Ты обиделась, потому что он отсутствовал лишь три месяца.
Llamé a Seguridad y él se largó.
Я вызвала охрану. Он побежал в холл.
Empezó la función con un simulacro de incendio. La gente se largó.
Вы начали концерт с пожарной тревоги, и все сбежали.
El tipo que se largó y dejó a una chica tan estupenda
Тот, кто сбежал от такой прекрасной девушки.
Mi mujer se ocupaba de esto, pero se largó - y es lo que hay.
У меня нет времени сидеть здесь. Моя жена управляла всем этим, но она сбежала ; впрочем, уже давно пора было.
Lo sabía esa bola con patas se largó.
- Шлак! Эта трусливая тощеногая уже дала дёру.
Algo pasó en el restaurante porque se largó.
В ресторане что-то случилось, и он просто исчез.
- Se largó antes de que la abriéramos.
Нет, он удрал оттуда, ещё до того как мы сняли крышку.
Después, descubrí... que se largó con un sinvergüenza.
Потом оказалась с каким-то холопом.
Se largó cuando yo tenía 6 años.
Испарился, когда мне было шесть.
- Y luego se largó.
- С этим она удалилась.
Y se largó, ¿ correcto?
- И уехала, так?
Claro, se largó al oírte cantar.
- Да, видать твое пение его напугало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]