English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Les

Les translate Russian

84,057 parallel translation
Solo pensé que les gustaría saberlo
Просто захотелось поделиться сведениями.
Bien, si van a jugar ese juego, quizás me les una
Что ж, если ты играешь в эту игру, я присоединюсь.
Bien, mientras estamos en un embotellamiento... Les daré los resultados de la prueba "Quien Se Atreve Gana"
Поскольку мы стоим в пробке, сообщу вам результаты наших опасных гонок.
Y luego les dieron algo de habilidad en el "off-road"
были разработаны как дорожные машины с некоторыми внедорожными свойствами.
¿ Qué les ha pasado a las estrellas?
Куда делись звёзды?
- Y aun así, hay aspectos del rompecabezas contrarios a la lógica a los que les serviría mejor un enfoque más intuitivo.
Однако, в этой головоломке есть нелогичные аспекты, к которым лучше применить интуитивный подход.
- Sí. Aparentemente, son las similitudes es la codificación las que los han convencido a todos de que quien quiera que les diese la mejora también los creó.
Из-за схожести почерка программирования они вбили себе в голову, что тот, кто создал их прошивку, и есть их создатель.
El hecho de que la A.G. ya les siguiera el rastro significa que hay algo más que ese Victor y sus colegas robots no nos están diciendo.
Тот факт, что ГВ за ними следили говорит о том, что всё не так просто, как говорят Виктор с дружками.
Probablemente a los adolescentes de esta época les encantan los pastelitos.
Нынешние подростки должны любить мини-кексы.
Al principio pensaron que esto era una broma, hasta que les enseñé las fotos.
Знаешь, я уже вызвал федералов. Сначала они думали, что я шучу, пока не увидели фотки.
Entonces les mostráis un frente unido - y les hacéis frente.
Вы выступите единым фронтом и дадите им отпор.
- Bueno, eso asumiendo que a algunos de nosotros no les parezca más lucrativo sentarse y mirar.
Если кто-то из нас не решит, что ему будет выгодней переждать в стороне.
Les confiaría mi vida. Quizás eso no fuera tan buena idea.
Может, ты слишком доверчив?
¿ Y crees que a las colonias les parecerá bien que retengas a sus delegados como rehenes?
Думаешь, колонии спокойно отнесутся к тому, что ты держишь в заложниках их делег?
Luego esperé a que cayera la noche, entré con sigilo en su campamento y les corté el cuello a todos mientras dormían.
Дождалась ночи, прокралась в их лагерь, и перерезала им глотки во сне.
Pero ahora les estás pidiendo que hagan sacrificios.
Но сейчас ты просишь их идти на жертвы. Ради тебя.
- ¿ Por qué no? - Bueno, es solo que... No salgo con tíos a los que les he pateado el culo.
Ну, просто я... ( нормальным голосом ) не встречаюсь с парнями, которых побила.
- No les dejamos otra alternativa.
- Мы не оставили им выбора.
Supuse que les explicaría cuando llegaran.
Но объяснить решил уже на месте.
Pero hemos hecho mucho ruido últimamente y a los guardias de Traugott no les gusta.
Но в последнее время мы стали выступать, и охранникам "Трауготта" это не нравится.
Les dejaremos a solas un momento.
Пожалуй, мы оставим вас ненадолго.
Las colonias a las que les ayudemos ahora estarán dispuestas a ayudarnos en el futuro si las necesitamos.
Те колонии, которым мы поможем сейчас, позднее смогут помочь нам в случае нужды.
Ustedes acceden a bajar las armas y retirarse, y les garantizamos paso libre fuera del planeta a la estación espacial neutral más cercana.
6-ОЙ : Со своим кораблём. Согласитесь сложить оружие и отступить.
- No estoy seguro, pero creo que Portia es lo que les pasó.
Ну да, Буна, Рё, Шрайка и Джаспера. Каких ещё Шрайка и Джаспера?
Comerán cuando les digamos.
И теперь всё изменится.
Dormirán cuando les digamos.
Отныне вы все считаетесь пленниками.
¡ Harán lo que les digamos! - ¿ Y si no llegan? - ¿ Qué dijiste?
До того, как придёт подкрепление, вы будете есть, когда мы скажем, спать, когда мы скажем, и делать всё, что мы скажем.
Les tengo noticias.
Да, кто-то хотел спровоцировать конфликт.
Y les he estado diciendo que quiero hacer algo que haga una diferencia, y esta es mi oportunidad.
Считайте, что отпускаете меня расти дальше. Ты серьёзно?
Estoy segura de que no les molestará escucharlo.
Уверена, они обрадуются.
¿ Qué les parece si buscamos un grande y bello objetivo y vemos qué pueden hacer estas bellezas?
{ ВЕКСЛЕР смеётся } Давайте найдём какую-нибудь цель помясистей и посмотрим, на что способны эти цыпочки?
¿ Y no se les ocurrió avisarle a su representante?
А сказать своему агенту мысли не возникло? Если честно, нет.
- ¿ Les dijiste?
Ты им сказала?
Les diré que he cambiado de opinión.
- Я совершил ошибку. Я скажу им, что передумал.
- Les hemos avisado.
Хорошо.
¿ Cómo les devolviste la pelota a tus captores?
Как тебе удалось поменяться ролями с похитителями?
Les daré exactamente tres segundos para hacerlo, o esto se pondrá feo.
Даю вам ровно три секунды, потом пеняйте на себя.
Tal vez puedan ser convencidos, si les damos la oportunidad, algunos puede que elijan oponérsele.
Если дать им выбор, некоторые могут обернуться против него.
Fueron activados meses atrás, se les envió a unirse a todos los ejércitos de las corporaciones.
Их активировали несколько месяцев назад и послали вступить в армии всех корпораций.
Mejor les hablaré aquí.
Вместо этого я хочу поговорить с вами здесь.
Les dije que no te lo contaran.
Я сказал им, чтобы они не говорили тебе.
Ahora, Mercedes, a ellos se les ha ocurrido este plan o idea...
Так вот, "Мерседес".
- ¿ Cómo les va ahí dentro?
Как и стоило ожидать.
- ¿ Qué les pasó?
Первоначальной команды?
Les diré que tienen un aliado fuerte que los respalda.
Ты права.
Les diré que tienen un aliado fuerte que los respalda. Pero no me necesitan para eso.
"Раза" может изменить мир, стать символом надежды для этих людей и подобных им.
No sabrán lo que se les vienen encima hasta que sea demasiado tarde.
Они не узнают об опасности, пока не станет слишком поздно.
Les dijiste que ibas a volver. Yo no habría...
И сказал, что вернёшься на работу.
Se les acaba el tiempo.
У них время на исходе.
No le decepcionaremos. Más les vale.
Мы вас не подведём.
Deja que les llame.
Я отдам приказ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]