English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / León

León translate Russian

2,251 parallel translation
* ¡ entonces Leo el león ruge tu nombre! * * Sí, nunca he conocido a un lobo al que no le gustara aullar *
да, я никогда не встречала волка, который бы не любил выть и нет, никогда не встречала мужчину, который бы не был охотником
En serio, ¿ le regalaste una cadena con el león de los Lannister?
Ну правда! Кулон со львом Ланнистеров?
Ha superado las promesas de su edad, realizando bajo apariencia de cordero hazañas de león!
синьор Клавдио превзошел все, что можно было ожидать от него в его возрасте : он дрался как лев во образе агнца.
El DVD del Rey León y dos pastillas de Rubifen.
Диск с "Королём Львом" и две дозы риталина.
"Pero el justo... está confiado como un león"
А праведник... смел, как лев ".
El león respeta siempre la sangre real.
Лев никогда не тронет настоящего принца.
Bien sabes, Hal, que como hombre me atrevo, pero como príncipe, te temo, como al rugido de la cría del león.
Знаешь, Хэл, будь ты обыкновенным человеком, я бы посмел. Но, поскольку ты принц, я боюсь тебя, как боюсь рычащего львенка.
¿ Y por qué no como al del león?
А почему не как льва?
Es el rey mismo quien debe ser temido como el león.
Как льва, надо бояться самого короля.
Y si el león lo desea demasiado tal vez un día se convierta en cordero.
А если лев очень сильно захочет... возможно, однажды он превратится в овечку.
Algunas monedas que fueron sacadas de esa mina fueron acuñadas con una esvástica en una cara, que significaba buena suerte, y la cabeza de un león en la otra, simbolizando riqueza y poder.
На некоторых монетах, которые были отчеканены на той шахте, были высечены знаки - свастика на одной из сторон, символизирующая удачу, и львиная голова на другой, символизирующая богатство и власть.
Entonces esta cabeza de león, en particular, era del león de Nemea asesinado por Heracles, cuya piel era inmune a los ataques, porque estaba hecha de oro, y cuyas garras eran más afiladas que las espadas mortales, y podían cortar las armaduras.
Конкретно эта львиная голова означает Немейского льва, убитого Гераклом, и его мех был невосприимчив к оружию, потому что он был золотой, и его когти были острее любых мечей и могли пронзать доспехи.
Ha habido un robo a una joyería con unas monedas raras de por medio, con una esvástica en una cara, una cabeza de león en la otra.
Недавно был ограблен один ювелирный магазин, замешаны редкие монеты со свастикой на одной стороне и головой льва на другой.
Fue... bonito en "El Rey León".
В "Короле льве" это было... забавно.
Eres Aslan, el león de Narnia, nadie te afeita la melena.
Вы же Аслан, и никто не стрижет вашу гриву.
No soy un puto león, Phil.
Я не блядский лев, Фил.
León, ¿ qué le digo a mi equipo?
Леон, что я должен сказать своим людям?
* El cazador será capturado por el juego * * y Leo, el león, rugirá tu nombre *
Охотник попадется в свою собственную ловушку А лев Лео прорычит твое имя
¿ Por qué no van a ver si consiguen uno del león, ¿ de acuerdo?
Почему бы вам не пойти попробовать получить и от льва, ладно?
¿ El Presidente pisó a algún león o algo parecido?
Президент прискакал сюда на льве или что-нибудь такое?
Seguramente tranquilizantes para animales de cuando hicimos el espectáculo del león.
Может, транквилизаторы для животных с тех времён, когда у нас было львиное шоу.
No es un león o un tigre, pero tampoco un gato doméstico.
Это не лев или тигр, но и не домашняя кошка.
Gracias por el gorro, León.
Спасибо за шапку, Леон.
Dejenme ponerlo de esta forma, cuando estas... siendo atacado por un león, no importa realmente si estas en un bungalow o en una mansión.
Приведу такой пример : когда на вас нападает лев, совершенно неважно, в бунгало вы или в особняке.
Ser atacado por un león es lo principal.
Нападение льва это самое главное.
Así dice un león.
Так говорит лев.
Eso es un león.
Это лев.
"No acaricies al león".
"Не играй со львом". - Ррр.
¿ Un león?
Лев?
¿ Un león de verdad?
Настоящий лев?
¿ Segura que no era un león montés o... quizá un gato bien alimentado?
Ты уверена, что это была не пума или... возможно, очень упитанный кот?
Yo.. yo vi a un león hoy, caminando a través de la calle.
Я сегодня видела льва, переходящего улицу.
Bien, ¿ cómo es posible que a nadie le preocupe el hecho de que he visto un león andando por Seattle?
И как это никому нет дела до того, что я видела льва, разгуливающего по Сиэтлу?
Era un león.
Это был лев.
Se ha enterado del ataque del león.
Вы слышали о покалеченных львом.
¿ Se ha comido el león a mi novia?
Лев съел мою девушку?
Mi león.
Мой лев.
Esto es sobre el león, ¿ verdad?
Это из-за льва, да?
Esto no es sobre el león.
Это не из-за льва.
Lo que pasó es que ella tiene un león como mascota.
У нее лев был домашним животным, вот что случилось.
El intentó comérsela a ella y después se largó y probablemente intentó comerse a otra gente porque es un león.
Он попытался съесть ее, а затем убежал и наверное попытался съесть кого-то другого, потому что это лев.
¿ Quién tiene un león viviendo en su casa?
Что за человек будет держать льва дома?
Te diré quien tiene un león viviendo en su casa... un loco lo tiene.
Я скажу вам, кто держит льва дома... сумасшедший человек.
Te dije que había visto un león.
Говорила тебе, я видела льва.
¿ Quién demonios se da de comer a un león?
Кто скармливает себя льву?
Sí, esto es lo que tú esperas cuando oyes "león".
Да, именно этого и ожидаешь, когда слышишь "Лев".
¿ Nunca se molestó en mencionar que tenía un león de mascota?
Она не удосужилась упомянуть, что у нее дома лев?
Bueno... vimos un león.
Ну... мы видели льва.
Querrías que el león vagara libremente en la selva, con otros leones donde puedan viscerar los bazos de... las gacelas
Ты позволишь льву жить свободно в джунглях, с другими львами, где они могут потрошить селезенки... газелей.
Necesitas la parte del león.
Тогда нужна львиная доля.
Servicio de habitaciones. Tranquilo, león.
Обслуживание номеров.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]