English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Limites

Limites translate Russian

177 parallel translation
Habia bebido un poco pero conozco mis limites.
Да, я выпил, но я знаю меру!
Este lugar está fuera de sus limites.
Туда вход запрещен!
Si, pero todo tiene limites.
Ну да. Ее, кстати, и так мало.
Majestad, siempre hemos tratado a su país, dentro de unos limites, como una nación libre e independiente.
Никаких переписей на моих территориях. В Галилее, Иудее и Турии какие мотивьl не приводи, их примут ложно.
Vehiculo acercándose desde el sur hacia los limites de Chicago.
Автомобиль движется на юг, приближаясь к границам Чикаго.
Las posibilidades no tienen limites.
Возможности безграничны. Эй, Дин Иджер.
Llegaremos a los limites de Fantasía,
Мы достигнем границ Фантазии.
Así que no voy a pode llegar más allá de los limites de Fantasía.
Поэтому, мне не удаться пересечь границы Фантазии.
Es un juego que tiene reglas pero no limites.
Это игра с установленными правилами, но без границ.
Mas allα de los limites del infierno.
За этими землями начинается ад!
Jacquart, te fuiste de los limites.
Но, Жаккар, вы перешли все границы! Вы становитесь чудовищно вульгарным!
Mi futuro no tenia limites hasta que lo eché a perder.
Мое будущее казалось безоблачным, пока однажды я сам не разрушил его.
Y a la vez me confina dentro de mis propios limites.
Но одновременно ограничивает его рамками установленных пределов.
Entonces acepte que tiene un impedimento fisico y... Doctor, tengo mis limites.
Тогда вы должны признать факт, что у вас ограниченные способности и перестать действовать как...
A pesar de mis pruebas, ahun no conocemos los limites de estas nuevas formas transmetalicas.
- Несмотря на все тесты, мы попрежнему не знаем,... -... каковы реальные возможни этих новых транс-металлические форм.
Sabrina, no te limites a mirarlo.
Сабрина, ну что ты пялишься на ее зад?
Sobre el amor que desafía todos los limites.
О такой, которая не знает преград.
Esa afinación natural tiene sus limites,
что у натурального строя есть свои пределы
No me limites. Estamos en movimiento con el océano.
Не ограничивайте меня.
Debieras establecer limites.
Нет, нет. Гм...
Era joven y sin limites en New York, una ciudad sin limites.
Я был молода и бесшабашна в Нью-Йорке, но знаете, Нью-Йорк всегда сумасшедший.
Acomodan su comportamiento a los limites legales.
Они подчиняют свое поведение законным границам.
El perdon de Dios no tiene limites.
- Всепрощение божье не знает границ
No te limites a decir "vete al diablo".
Не лежи там и не говори : "Иди на хуй!"
la falta de personal a llegado a los limites.
у нас катастрофическая нехватка кадров.
Por que, el segundo examen... es ya el cuarto dia de los cinco dias limites.
Четыре из пяти дней, отведённых на Второй Экзамен уже прошли.
Están clasificados como fuera de los limites. Mundos Goa'uld.
ќни определены как нежелательные дл € посещени €, домашние миры √ оаулдов.
Las concesiones mineras en Kera Palau han estado traspasando fuera de sus limites.
Главные концессии Карабулу не верят в помощь иноземцев.
Estamos fuera de los limites aquí.
Это слишком далеко
¡ Ella está fuera de los limites! ¡ Oh tío!
Она неприкосновенна.
Desde el tiempo en que las computadoras hicieron posible externar la memoria, fue para extender los limites de sus funciones como criatura que son, y los humanos siguieron mecanizándole.
С тех пор, как компьютеры сделали возможным сохранять воспоминания вне тела, чтобы раздвинуть рамки своего функционирования как существ, люди продолжают все активнее механизировать себя.
no tienes limites.
Ты совершенно спятил.
Limites ¿ Por que no podia recordar nada sobre los limites?
- Почему я ничего не знала про лимиты? На той неделе подстригся Арон.
Pero si firmo esto, no habrá limites.
Но если я подпишу это – все они будут вне пределов досягаемости.
En el Mundo Exterior, pueden condenar a un hombre por casarse con una Ihama. Pero nuestro amor no tiene limites.
Во внешнем мире люди с презрением относятся к человеку, женившемуся на ламе, но наша любовь не знает границ.
Escuchenme! Ya basta. Ya paso los limites!
Слушайте, ну, это уже слишком!
detrás de la bola negra, adelante de la curva. en la cresta de la ola, esquivando una bala, superando los limites.
" а восьмым шаром, впереди графика, оседлав волну, уворачива € сь от пули, разрываю обЄртку!
De alguna forma, he olvidado esa y hay limites para la imaginación humana
Как-то я это кино пропустил. И есть же пределы у человеческого воображения.
Yo puedo enseñarte las palabras. Pero los limites de tu fuerza, debes descubrirlos tu.
Я могу научить тебя словам но свои силы лишь ты сам сможешь узнать.
¡ Y te sugiero que te dejes de meter en asuntos que no entiendes y te limites a tu trabajo!
Так что тебе нужно стоп вмешаться в то, что ты не понять, и делать свою работу!
... unos limites relativamente comodos.
... в относительно удобных для нас пределах.
Y eso es bueno porque conserva la temperatura dentro de ciertos limites. La mantiene constante y apta para la vida.
И это для нас хорошо, потому что это сохраняет температуру Земли в определенных пределах, делает ее относительно постоянной и пригодной для жизни.
Por ejemplo. Si esta pelota fuera el núcleo de un átomo... un protón en un átomo de hidrógeno. Por ejemplo... entonces el electrón girando alrededor de esto... que describiria los limites exteriores de ese átomo... estaria donde está esa montaña.
Например, если этот мяч был бы ядром атома, например, протоном в водородном атоме, тогда электрон, кружащийся вокруг него, который вращался бы на внешней границе этого атома, был бы возле вон той горы, примерно на расстоянии 32 километров отсюда.
Aquí no hay un tema, no hay tabú, no hay limites :
Сегодня нет определенной темы. Просто все вокруг любви.
Quiero ser abierto, pero hay limites.
- Я, конечно, рад быть "Оупен", но... Всему есть пределы.
Tú también tienes limites, y como tú, esta mujer sabe cómo cruzarlos.
Ты тоже установил свои границы, и так же как и ты, эта женщина знает как их пересечь.
Esto es la culminación de todo lo que nos identificaba a los cinco, sobrepasar los limites, explorar planos de la ciencia que otros temen.
Это кульминация всего, За что мы боролись как "пятеро", Раздвигая границы,
tu mama queria que pusiera jugadores de football que son los mas ofensivos sin embargo, creo que cruza todos los limites
Твоя мама хотела, чтобы я добавил, что с футбольными игроками в этом плане дела еще хуже... Я думаю, это перечеркивает все границы.
Hay limites, continua en el poder por la bendicion de la Santa iglesia, con una sola condicion.
Но ему есть предел.
No te limites a bombear.
Не просто пихать его!
Limites Asi fue como conoci a Aaron
Он был симпатичен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]