Translate.vc / Spanish → Russian / Lives
Lives translate Russian
81 parallel translation
Como diciendo, aquí vive un rico
Here lives a wealthy man
Se llamaba "Contratos de la vida cotidiana".
Она называлась Contracts in Our Daily Lives.
Como arena en el reloj son los Days of Our Lives.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
Nuestras vidas en manos de un actor de segunda categoría
# Our lives in the hands of a second-rate actor
" Uno vive como dos
" One lives as two
Y mantener las apariencias, seguir con las mentiras...
# And keep our disguise # # Stand by our lives #
Pero sus vidas continúan.
# Somehow their lives go on #
And my brother lives with them.
И мой брат живёт с ними.
And my brother lives with them.
И мой брат живет с ними.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
Я даже расписание уроков подгоняла, чтобы посмотреть Др. Дрейка Реморе... в Днях Наших Жизней.
¿ Days of Our Lives?
Дни наших жизней?
Es por eso que miran "Days Of Our Lives".
Поэтому только бабы и смотрят эти бесконечные сериалы.
¡ Me nominaron por mi papel en Days of Our Lives!
Меня номинировали за роль в "Днях Нашей Жизни"!
Y Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
И Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Joey Tribbiani de Days of Our Lives.
Джоуи Трибиани из "Дней Нашей Жизни".
Y de Days of Our Lives, Jessica Ashley.
И из "Дней Нашей Жизни" - Джессика Эшли.
Jessica Ashley de Days of Our Lives.
Джессика Эшли из "Дней Нашей Жизни".
No le gusta hablar de eso pero está en Days of Our Lives.
Джоуи не любит говорить об этом но он - звезда "Дней наших жизней".
"Estrella de Days Of Our Lives espacio Tribbiani".
Звезда "Дней Нашей Жизни" троеточие Триббиани. "
Según tu biografía, actuaste bastante antes de Days Of Our Lives.
В Вашей биографии значится, что вы много работали.
Aparte de Days Of Our Lives, ¿ cuál es tu telenovela favorita?
Какой Ваш любимый сериал, кроме "Дней нашей жизни"?
Eres más agradable en Days of Our Lives.
В Днях Нашей Жизни ты намного лучше.
¡ Days of Our Lives!
Дни Нашей Жизни.
Fueron días muy felices.
Это были одни из самых счастливых дней в нашей жизни. Those were some of the happiest days of our lives.
Calculamos que si la gente usaba los cinturones el 100 % del tiempo salvaríamos 20.000 vidas al año.
Мы подсчитали, что если будет 100-процентное использование ремней безопасности... We estimated if there would be 100 percent use of the seat belts то мы сможем спасти 20-ть с лишним тысяч жизней в год. ... we could save 20-odd thousand lives a year.
Pero los que los usaban, se salvaban.
Но те, кто ими пользовался, - спасли свою жизнь. But those who did saved their lives.
- El de Days of our Lives. - Así es.
- Это который из сериала "Дни нашей жизни."
Joey hará una fiesta secreta en la azotea para los actores de Days of Our Lives.
У Джоуи тайная вечеринка для "Дней нашей жизни" на крыше.
- Gracias a ti, van a interrumpir Days of Our Lives.
- Благодаря вам им придется - прервать "Дни нашей жизни".
El monstruo vive
The monster lives
Este monstruo vive
This monster lives
El niño no dijo, "Susie vive calle abajo".
Но пацан не сказал "Susie lives down the lane."
Así puedo tener más tiempo para mis otros intereses, como la cerveza. Y la serie "Day's Of Our Lives".
Уделить больше времени другим интересам, таким как пиво и "Дни нашей жизни".
Y deja que nuestras vidas expresen
And let our ordered lives confess
Debido al limitado espacio de almacenamiento borraremos la temporada pasada de "Days Of Our Lives".
Из-за ограниченности площади хранения, нам нужно будет уничтожить наш season pass из Дней Нашей Жизни.
LAUGHTER Because these days, people in the public eye, you might call them celebrities, they get every aspect of their lives turned over every day by Heat magazine and the tabloid newspapers and so on and they don't have much to give and actually don't want to give.
Поскольку сегодня люди, которые во всеобщем внимании, можно называть их знаменитостями, видят, что каждую сторону их жизни изо дня в день обсуждают в журнале Heat и бульварных газетах и так далее, им нечего уже сказать, они и не хотят говорить.
Que desde ese momento en adelante haría todo lo que pudiera para ayudar a la gente, ayudar a arreglar sus vidas.
From that moment forward, he would do what he could to help people, to help them fix their lives.
Pero quieres oír Qué vive en mi cerebro y mi corazón
But you wanna hear what lives In my brain and my heart
Pero quieres oír. Qué vive en mi cerebro y mi corazón
¶ But you wanna hear what lives In my brain and my heart ¶
Pero quieres oír Qué vive en mi cerebro y mi corazón
¶ But you wanna hear what lives In my brain and my heart ¶
Ir a la guerra. Teniendo que tratar con la prisa de la batalla. y el esfuerzo para salvar vidas,
Going to war, having to deal with the rush of battle and the struggle to save lives, it made coming home and doing the simple things difficult.
¿ Qué es esto, "Days of Our Lives"?
Что это за "Дни нашей жизни"?
Fue para hacer "Private lives" en el Teatro Nacional. Es casi un placer estar aquí.
Это была "Частная жизнь" для Национального театра, так что здесь я, как на пикнике.
Aquí parece que vive un chico.
It looks like a kid lives here.
Deb tuvo una audición para "Days of our Lives".
Дэб пробовалась на роль в сериале "Дни нашей жизни".
Fue testigo de nuestras vidas.
He was a witness to our lives.
Cinco comerciales y un papel recurrente en "Days Of Our Lives".
Пять рекламных роликов, теперь снимаюсь в "Дни наших жизней".
Tenemos que compartimentar nuestras vidas.
We have to compartmentalize our lives.
¿ Jenna Lives?
Живая Дженна?
Y os dé largas vidas
And grant you long lives
Se dan cuenta de que nos amenaza una célula terrorista y que miles de vidas están en peligro.
Вы понимаете, что терорристическая ячейка планирует You two do realize that a terrorist cell is threatening ударить и что на коны жизни тысячи людей? to strike and thousands of lives may be at risk?