English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Ludwig

Ludwig translate Russian

225 parallel translation
- Y Ludwig
- и Людвиг
Ludwig Müller, Obispo del Reich ( Obispo de la Iglesia Evangelista Unida de Alemania )
Людвиг Миллер, Рейхсепископ ( Рейхсепископ Союза Германской Евангелистской Церкви )
Sra. Helm, ¿ esto es un certificado de matrimonio entre usted y un tal Otto Ludwig Helm?
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом?
Ludwig Darvis.
- Людвиг Дарвис.
Korvo previno a Ludwig de usted.
Корво сказал Людвигу, что вы были в больнице.
- ¿ Y el Dr. Ludwig?
- А доктор Людвиг?
- Le hablaré a Ludwig, díselo.
Скажите Людвигу, что я ему позвоню сегодня.
- El Dr. Ludwig lo sabe.
"Людвиг всё знает."
Era un trozo de la Novena gloriosa de Ludwig van.
Это было несколько тактов из оперы "Glorious Ninth" Людвига Ван Бетховена.
Y lo que necesitaba para darle un final perfecto era un poco de Ludwig van.
И всё, что я теперь хотел - это чтобы он и закончился прекрасно например, под музыку Людвига Вана.
Era el Cuarto Movimiento de la Novena Sinfonía de Ludwig van.
Это был Людвиг ван. Девятая симфония, четвёртая часть.
Usar así a Ludwig van.
Использовать Людвига Вана подобным образом!
No es justo si me siento enfermo al oír al encantador, encantador Ludwig van.
Нечестно то, что я чувствую себя больным, когда слышу музыку любимого Людвига вана.
Ludwig van Beethoven.
Людвига Вана Бетховена.
La música que subía del piso era la de nuestro viejo amigo Ludwig van.
С нижнего этажа доносилась музыка... Музыка старого приятеля, Людвига Вана...
Querido, querrás conocer a Herr Ludwig.
Милый, это герр Людвиг. Он из Гамбурга.
Herr Ludwig, temo que Sally sobreestima mis poderes de...
Герр Людвиг, боюсь, Салли переоценивает мои возможности...
Nos acompaña hoy aquí, en "Estudio 7"... el profesor Ludwig Joseph Schmidt... insigne estudioso y experto en Sociología... y problemas demográficos... de la Universidad de California. Profesor Schmidt...
всемирно известный социолог, эксперт по проблемам демографии из Калифорнийского университета.
Sus majestades, el rey Leónidas de Minoa, el rey Ludwig de Galice, el rey Sancho de Valencia y el rey Charles de los Francos.
Их Королевское Величество, Король Леонидас из Минойи... Король Людвиг из Галиции... Король Санчо из Валенсии...
Está bien. Trabajaba en Embarques Ludwig.
Ну хорошо, Он работал в перевозках у Людвига.
Bueno. Iré a la oficina de Ludwig.
Сейчас я поеду в офис Людвига.
Vincent Ludwig dirigía uno de los negocios más grandes de la ciudad.
Винсент Людвиг стоял во главе самой большой корпорации в городе...
- Sr. Ludwig.
- Мистер Людвиг.
Sr. Ludwig.
- Мистер Людвиг!
Sr. Ludwig, ¿ no sería mejor que la policía se encargara de eso?
Не лучше ли оставить это дело для полиции?
- Sr. Ludwig.
- Мистер Людвиг...
¿ Sucede algo malo, Sr. Ludwig? No.
- Что-то не так, мистер Людвиг?
Decidí regresar al hospital con los registros de envíos de Ludwig. Quería ver si podía refrescar la memoria de Nordberg.
Поэтому я отправился в больницу прихватив с собой записи из офиса Людвига,... в надежде, что мне удастся пробудить что-нибудь в памяти Нордберга.
¿ Me mintió Ludwig?
Неужели Людвиг все врал?
¿ Por qué no aparecía el Te Amo en los registros de Ludwig?
Почему судно "Я Тебя Люблю" не отмечено ни в одной его записи?
No, unas que fueron tomadas en los muelles de Ludwig.
- Нет... Они были сделаны на складах Людвига.
Te digo que la respuesta está en la oficina de Ludwig.
Говорю же тебе, ответ можно найти в офисе Людвига...
Llámalo corazonada o intuición femenina pero Ludwig sabe mucho más de lo que nos está diciendo.
Назови это предчувствием... или женской интуицией но Людвиг знает гораздо больше, чем на самом деле говорит.
Puede ser, pero al meterte a la oficina de Ludwig corres un riesgo muy grande.
С этим все ясно... но незаконное проникновение в офис Людвига... может принести плоды.
Sí, lo sé. Lo lamento, Su Señoría pero tenemos motivos para pensar que Vincent Ludwig está involucrado en un complot para asesinar a la reina.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Caballeros Vincent Ludwig es un miembro muy respetado de esta comunidad y si todos nos portamos muy bien con él accederá a no presentar una acusación formal.
Господа, Винсент Людвиг является одним из наиболее уважаемых членов нашего общества и если мы перестанем на него давить, он согласится снять с вас все обвинения.
Quiere que lo veas esta noche. Jane, creo que hay algo que debes saber. Anoche estuve en la casa de Vincent Ludwig.
Джейн, мне кажется, ты должна знать, что я уже был в его офисе прошлой ночью.
Creo que Ludwig está involucrado en varias actividades criminales.
Я думаю, что Винсент Людвиг замешан в ряде криминальных афер...
Vincent Ludwig es un hombre amable, generoso, respetado.
Людвиг - очень уважаемый и порядочный бизнесмен.
Es muy amable de tu parte el preocuparte por mí pero te equivocas respecto a Vincent Ludwig.
Это так мило с твоей стороны, беспокоиться... но ты ошибаешься по-поводу Людвига.
¡ Ludwig!
Людвиг?
¡ Tengo un mensaje para usted de Vincent Ludwig!
У меня для тебя весточка от Винсента Людвига...
Vengo de intercambiar tiros con uno de los matones de Ludwig.
Я только что со-скотного двора, после милого обмена пулями с одним из бандитов Людвига...
Ay, Sr. Ludwig, estoy muy emocionada.
- Я просто в-восхищении, что нахожусь здесь.
¿ Le sorprende verme, Sr. Ludwig?
Удивились увидеть меня, мистер Людвиг?
Pero el Sr. Ludwig dijo que la habías cancelado.
- Мистер Людвиг сказал, что вы все уладили...
Y para conmemorar nuestra amistad, la ciudad de Los Angeles está orgullosa de obsequiarle a la familia real este mosquete de la Revolución donado generosamente por el Sr. Vincent Ludwig.
И в доказательство нашей вечной дружбы город Лос-Анжелес с большой гордостью преподносит в дар Королеской Семье старинный мушкет, времен борьбы за Независимость щедро предоставленный... мистером Винсентом Людвигом...
Créeme, nunca hubo nada entre Vincent Ludwig y yo.
Пожалуйста, поверь мне. Между мной и Винсентом Людвигом никогда ничего не было.
Doctos jueces del Tribunal Municipal de * Golan... teniendo oido el aspecto legal de este caso... y, tiendo juramentado y averiguado los testimonios dados por Joseph Kadic y Ludwig Darvis, el testimonio de Madame Zachanassian... el testimonio del Coronel Dobrik... y finalmente, la confesion del propio reo,
Уважаемые судьи Муниципального суда города Геллена! Вы только что выслушали юридическую сторону этого дела. Показания, данные под присягой
"Se solicita al Dr. Ludwig".
Вызывается доктор Людвиг
Acabo de hablar con Ludwig.
Я только что разговаривала с Людвигом. Он хочет встретиться с тобою сегодня вечером.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]