English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Mayoria

Mayoria translate Russian

290 parallel translation
La mayoria de las brujas de la antiguedad eran mujeres pobres, aquellas que hoy en día son aceptadas por organizaciones pías y asilos.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи ; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
La mayoria piensan más en el caballo ganador que en el marido. - ¿ Tan locas son?
Умные женщины ставят на скачках на лошадь, а в итоге получают мужа.
Asi es la ley en Golan y en la mayoria de las ouras comunidades civilizadas.
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
Ademas, han arrestado a la mayoria de nuestros agentes secretos,
В докладе с нашей земной базы сообщается, что, земляне отказываются принимать наш ультиматум.
Usted es diferente de la mayoria.
Ты не похож на тех, кто сюда приходит.
La mayoria de ellos tienen problemas y están confundidos.
Многие мнутся, стесняются.
Tu eres como yo. Diferente de la mayoria de las personas.
Ты - как я, ты не такая, как болшенство людей.
- Por mayoria en el caso de asuntos internos.
- Бoльшинcтвoм пpи мeлкиx дeлax.
- Y por mayoria de dos tercios en caso de...
- Двyмя тpeтями в cлyчae...
la mayoria no pudimos ni pagarnos la colación en secundaria
Большинство из нас даже завтрак в школе не могли себе позволить.
Se dice que la mayoria de la humanidad es infeliz y necesita una palabra reconfortante.
Итальянский журналист говорит, что люди несчастны, и кажется, он ждёт от вас слов утешения.
Había cerca de una docena de parejas... profesionales la mayoria.
- Там было с дюжину пар... преимущественно доктора.
la mayoria de la gente de clase media trabajan para grandes corporaciones como Varicorp o para el propio gobierno. Pero ahora, todo empezó a cambiar científicos e ingenieros se están mudando desde las grandes corporaciones como Varicorp están empezando sus propias companias nuevo comercio de inventos
большая часть среднего класса работает на большие корпорации типа варикорп или на правительство, но теперь всё это начало меняться учёные и инженеры покидают большие корпорации, типа варикор.
La mayoria son humanos.
Большинство люди.
Recreamos lo que en aquella época se consideraba futurista, una ciudad de Los Angeles de mayoria latina con bandas de jamaicanos, etc.
В те дни наш сюжет казался футуристичным : латиноамериканцы подмяли под себя весь центр Лос-Анджелеса, кругом банды, ямайцы и так далее.
por mayoria de votos, la propuesta es apoyada
Р... Ребята... Г-н Кубо...
- Un fotografo amigo se las arregló para salvar la mayoria de ellas.
- Мой друг-фотограф умудрился спасти большую часть
La mayoria de mi gente se ha ido.
Большинство людей уже сбежали.
Es triste decir que la mayoria de los americanos se tiran al suelo cuando se los ordenan.
Грустно говорить, большинство американцев просто перекатываются по команде.
Y que la mayoria del tiempo funciona como una agencia no oficial de relaciones públicas para el gobierno de EEUU
И которые большую часть времени функционировали как неофициальное агентство по связям с общественностью для правительства Соединённых Штатов.
Entró en el departamento de él. Para la mayoria habría sido suficiente, pero no para Poirot.
Вы врываетесь к нему в дом, для большинства этого бы хватило.
Mama decidió alquilar esos cuartos la mayoria de las personas venian,...
Мама решила сдать эти комнаты.
Ok, es verdad... la mayoria de los estudiantes hoy son P.C... no distinguirian la diversion aunque se sentara en sus rostros.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
¿ Es esta la forma en que quieren pasar la mayoria de los 4 años en la Universidad?
Таким образом вы провели большую часть четырех лет в колледже?
La mayoria fueron capturados, pero el Albino escapó.
большинство преступников было схвачено, но самому Албайно удалось сбежать.
O para la mayoria.
Ну, по крайней мере, большинство.
Cerveza y salchichas por todas partes, y el concepto de diversión de la mayoria era el festival de mazurca.
Помнишь? Повсюду сосиски и пиво, и все уверены, что мазурка - лучший способ провести время.
La mayoria hizo esto antes, es trabajo duro, pero lo disfrutamos.
Многие из мусульман раньше не воевали, а нам это развлечение.
La mayoria de sus generales son idiotas.
Большинство твоих генералов - идиоты.
La mayoria de las rutas no dan beneficio.
Маршруты не окупаются.
Y la mayoria del tiempo trabajo en una jarra de vidrio y vivo una vida sin acontecimientos
Почти все время я работаю в стеклянном закрытом помещении и веду очень спокойный образ жизни.
La mayoria están muertos.
В основном они мертвы.
La mayoria de los de la Resistencia, viajan ligeros, viajan solos.
Многие их Сопротивления путешествуют налегке и в одиночку.
La mayoria de su gabinete renuncio debido a su decreto de ley marcial.
Вы знали, что три четверти его кабинета министров подали в отставку, протестуя против его закона о чрезвычайном положении?
Debra hizo la mayoria.
В основном Дебра занимается этим.
La mayoria no están al 1 00 %.
И большая часть из них не действует на полную мощность.
La mayoria de las funciones del puente están desactivadas, pero debemos transmitir las órdenes.
Поскольку большая часть функций управления на мостике отключены, придется передавать все приказы в инженерный.
Bien, la mayoria de las mujeres con las que hablo estan esposadas.
Ну, и большинство женщин, с которыми я говорю, находятся в наручниках.
La mayoria se retiro, pero hubo rumores que uno fue reprogramado y reconstruido... como Predacon.
- Большинство из них сейчас в отставке,... -... но ходит слух, что один из них был перепрограммирован и перестроен в Хищерона!
Termine, y para su informacion la mayoria de los que me conocen no sabe que soy gay.
Я закончил. Хорошо, даже близкие, большинство из них когда встречают меня, даже не предполагают, что я гей.
No... con la mayoria de los Maximales en el campo de batalla y viendo las circunstancias...
- Мне вылетать на помощь? - Нет. - Поскольку большая часть Максималов сейчас не на базе и принимая во внимание все обстоятельства...
La mayoria eran ricos, pero de todos, el más respetado, era Mateo.
Учились в городе и право изучали, и жили без нужды, не ведая печали. Но среди них Матвей добился большей славы.
Quiza es mucho pedir de alguien que usa... ... Ia mayoria de su intelecto en su pelo.
Но как спрашивать об этом того, кто тратит свой интеллект на прически.
Espero que no me interpretes mal, pero eres mucho más guapa que la mayoria de mis clientes.
Не поймите меня превратно, но вы гораздо красивее большинства моих клиентов.
La mayoria de la gente.
Большинство.
La mayoria de los hombres que conozco me buscan por una sola cosa.
Большинство мужчин, которых я встречал. Хотят чтобы я был чем-то одним.
La mayoria de hombres no toman clases de ballet.
Большинство мужчин не ходят в балетный класс.
Pero la mayoria de estrellas nunca es vista.
Однако свет большинства звёзд нам вообще не виден.
muevanse, todos aquellos que estan a favor de despedir al presidente Kubo por favor levanten sus manos esto es una locura! por mayoria de votos, el presidente Kubo ha sido despedido espere un momento! que cree que esta haciendo?
Идите и витайте в своих мечтах там... 18 января, 1989 :
Aun veo luces, dulces. Al principio, era solo Papa y yo... haciendo la mayoria del trabajo.
Свет все еще виден, милая.
Me hace preguntarme... si Dios esta mucho mas cerca de lo que la mayoria de la gente piensa.
Создает мне желание узнать...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]