English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Maños

Maños translate Russian

35,980 parallel translation
Dame tus manos.
Дайте ваши руки.
Le cortaré las manos por eso.
Я тебе руки отрублю.
No te preocupes, estás en buenas manos.
Теперь ты в надёжных руках, не волнуйся ни о чём.
Lávate las manos mientras todavía las tengas.
А теперь мой руки, пока они у тебя есть.
Con las dos manos.
Эй! Двумя руками.
Dije que con las dos manos.
Я сказал двумя руками.
Te dije que estabas en buenas manos.
Я говорил, ты в надёжных руках.
Extiende las manos.
- Вытяни руки.
Tómala con las dos manos.
Подними его двумя руками.
Hasta hace poco, desconocía lo sumamente útil que podías ser en las manos correctas.
До недавних пор я не понимал, насколько мощный ты инструмент в нужных руках.
Sus manos estaban en todo.
Все было в его руках.
Tienes unas manos hermosas.
У тебя такие красивые руки..
¿ Crees que puedes llegar aquí sin ensuciarte las manos?
Думаешь можно попасть сюда, не запачкав руки?
No me pongas las manos encima.
Убери! Убери руки!
No me pongas las manos encima.
Не трогай меня!
Es mi trabajo el asegurarme de que cualquier cosa de valor permanezca fuera de las manos enemigas.
Моя задача - позаботиться, чтобы ничего ценного не пропало.
¿ Y si tienen? ¿ Manos?
А что, если у них есть руки?
No se preocupen, está en buenas manos.
Не волнуйтесь. Растяпа в хороших руках.
¿ Y si dejas que tu alma gemela juegue algunas manos, Jason?
Как насчет того, чтобы дать своей второй половинке немного поиграть, Джейсон?
Arriba las manos.
Руки вверх.
Bajen las manos en el fondo.
Пожалуйста, опустите руки.
Con las manos arriba.
Руки вверх.
Levanten las manos y suelten el dinero.
Поднимите руки и бросьте деньги.
Estás en buenas manos, hijo.
Чтo ж, ты в хорoших рукaх, cынок.
- Bueno, manos a la obra.
Лaднo, пoйдем, покончим c этим.
Lo que puedo agarrar con los manos.
Чтo я получaю? Вcе, что могу зaбрaть гoлыми рукaми.
Perdí las manos, no los ojos.
Я лишился рук, а не глаз.
Tus manos están heladas.
Твои руки ледяные.
Pimienta, ¡ manos a la obra!
Перец, крошись!
Limpiaré los dedos de manos y pies.
Я займусь пальцами рук и ног.
Tienes las manos en frente del rostro y esto puede evitar que veas bien.
И тогда руки закрывают лицо, и, ничего не замечаешь.
Usted tiene mucho entre manos.
Вам со многим надо разобраться.
Heridas de defensa en su cara y manos, garganta cortada.
Раны на голове и руках жертвы, горло перерезано.
'Sal despacio, quiero ver tus manos sobre tu cabeza.'
Выходите медленно, я хочу видеть ваши руки над головой.
Sobre todo, no debían caer en manos enemigas.
Кроме этого, она не должна была попасть в руки врагу.
No quería que callera en las manos de ellos.
Я не хотел попасть к ним в руки.
Si quieren conservar sus manos, no toquen nada.
Так что если вам дороги руки, ничего не трогайте.
Sé que no se ve bien... pero un par de manos extras pueden arreglarlo.
Знаю, на вид она не очень, но пара лишних рук поможет все исправить.
No doy apretones de manos.
Я не пожимаю рук.
Lástima, tenía ganas de ponerme en manos de las autoridades.
Жаль, а мне не терпелось оказаться в руках властей. Серьёзно?
No me mancharé las manos de sangre.
Не испачкаю руки в крови.
Vea lo que ha conseguido, doctor Watson, concretamente por su código moral, porque no quiere mancharse las manos de sangre, han muerto dos personas en vez de una.
Видите, что вы натворили, доктор Ватсон, из-за вашего морального кодекса, потому что вы не хотели испачкать руки кровью, мертвы двое людей, а не один человек.
Al final, ¿ no es egoísta tener las manos limpias a costa de la vida ajena?
Разве это в конце концов не эгоизм - оставить свои руки чистыми ценой жизни другого человека?
Va a morir alguien más. ¿ Quieres matarlo con las manos?
- Если ещё кому-то придётся умереть, ты и правда хочешь сделать это голыми руками?
Veía bien y tenía las manos firmes.
Но он улучшил зрение, рука у него твёрдая.
¡ Manos arriba, bebé malvado!
Руки вверх, дьяволёнок!
Además, van a estar en buenas manos.
Кроме того, вы в надёжных руках.
Tenemos una caja llena de manos...
У нас целый ящик рук.
Dame tus manos, hijo.
Дай мне свои руки, сын.
La conocía por cifras, gráficos y fotos, pero al verla aquí hoy y al estudiarla con mis propios ojos y manos, me fascina todavía más.
Я знал ее только по фото, цифрам и графикам, но теперь вижу вживую, могу ее рассмотреть, прикоснуться и восторгаюсь ей еще больше.
¡ Arriba las manos!
Руки вверх!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]