English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Mentira

Mentira translate Russian

8,658 parallel translation
Es una mentira.
Это вранье.
Bien, así que cuando lo dije hace más fácil mentir, eso era una mentira.
Когда я говорила, что врать становится легче, это была ложь.
Pero eso es una mentira.
Но это неправда.
Se suponía que Grace iba a quedarse a dormir en casa de una amiga en Kahala. Resulta que era mentira y se ha ido a una fiesta en una casa de North Shore.
Предполагалось, что Грейс ночует у друзей в Кахале, а оказалось, что она соврала, и отправилась на вечеринку на Северное Побережье.
Así que dijiste una mentira.
Так что ты солгал.
Sí, supongo... supongo que lo que dije fue técnicamente una... variedad de mentira blanca.
Да. Полагаю... Полагаю, то, что я сказал, технически является... разновидностью лжи.
Lo que es diferente a la mentira que nos dijiste a tu madre y a mí.
Совсем не так, как ты солгала нам.
El dinero que Van Doren le daba a Beth era un soborno por su mentira sobre ver a Claire.
Деньги, которые Ван Дорен дал Бет, - это взятка за ее ложь о том, что она видела Клэр.
- Fue una mentira.
- Это ложь.
Me estoy poniendo en el personaje, y es muy difícil, ya que mi personaje tiene que hacer el amor a una mentira, intrigante chupacabra de una mujer.
Я должен вжиться в роль, и это очень трудно, так как мой персонаж должен заняться любовью с лживой, женщиной - чупокаброй.
Todo el mundo quiere que le vean de cierta manera... siempre hay una historia falsa, una mentira.
Все хотят казаться лучше, чем есть, показать красивую картинку, ложь.
Hawaii Cinco-0 6x05 "Ka'Alapahi Nui ( Gran Mentira )" Sí.
Гавайи Пять-0 6 сезон 5 серия Ложь по-крупному Перевела Grenada Редактор GooFFi Да, выезжаю.
¡ Él me dijo que dijera que era su coartada, pero era una mentira!
Он сказал мне обеспечить ему алиби, но это было ложью!
Y fingir que lo hago es simplemente otra mentira.
А притворство – еще одна очередная ложь.
Y la mentira de la ternura, después de que había estado con esa chica.
А его фальшивая нежность, после того, как он был с девочкой.
La mentira de ese bastardo.
Ублюдок лжёт.
- No era una mentira. - De acuerdo.
- Он не лгал.
- Eso es mentira. Quería ser amiga mía.
Она хотела дружить со мной.
Eso es mentira.
Это ложь.
En esta situación, una mentira por omisión es sólo eso... una mentira.
В этой же ситуации, такого рода недомолвки – это обычная... ложь.
Eso es... eso es más que una mentira maliciosa.
Это... не более, чем вредоносная ложь.
Era una buena mentira.
Эта была ложь во благо.
Vale, era una mentira mala, por una buena razón.
Ладно, плохо, что я солгала, но на это были причины.
Fue una mentira buena.
Ложь во благо.
Tú sabes que es mentira.
Вы знаете, это полная чушь!
— Mentira. Dios mío, vean esto.
Боже, посмотрите.
Pero una mentira por omisión sigue siendo una mentira.
Но ложь во благо — все равно ложь.
Otro se enfrenta a cargos de Asuntos Internos... todo porque tienes que asumir las consecuencias de tu mentira.
На другого совершается покушение, и все потому, что кто-то заврался.
Estoy cansado de vivir una mentira.
Я устала жить во лжи.
Naturalmente, también le incumbe a Ud. preparar la mentira necesaria para el público.
Разумеется, ведь это вам поможет подготовить необходимую ложь для общественности.
Créeme, todo lo que sabe sobre este caso es mentira.
Поверь мне, всё, что он скажет об этом случае - ложь.
- Es mentira.
- Это инсценировка.
Tristan cree tan plenamente su mentira que piensa que está diciendo la verdad.
Тристан так верит в свой обман, что думает, что это правда.
Si quieres contar una mentira para conseguir los análisis más rápido, bien.
Говоришь маленькую ложь, чтобы скорее получить анализы.
Una mentira muy ofensiva sobre estar enferma de niña... y me la creí.
Очень грубо солгала о своей болезни в детстве, на что я купилась.
Sacrificó todo por una mentira.
Голд обманул его.
¡ Es totalmente mentira!
Зачем мне говорить что-то гомофобное, зная о любви Твика и Крэйга? Нет, он врет!
Eso es lo que los judíos hacen cuando son atrapados en una mentira.
Евреи всегда так делают, когда их ловят на лжи.
La mentira de esa chica afectará a Noé para el resto de su vida.
Ложь той девушки повлияла на всю его жизнь.
La atraparon en otra mentira, pero...
Они поймали вас на другой лжи, но...
Cada error que hayas cometido, cada mentira que hayas contado.
Про ошибку, которую вы когда-то допустили, про ложь, которую когда-то сказали.
No sé, diez años son muchos para vivir una mentira.
Может, 10 лет жить во лжи - слишком долго?
Todo lo que he averiguado sobre usted tiene el aroma característico de la mentira.
Всё, что я о вас нахожу, носит явный аромат... хрени.
Creo... que contrató a alguien para ir a la policía y mentira.
Я думаю... ты нанял человека, чтобы он пошел в полицию и соврал.
Yo sólo... toda mi vida era una mentira, pero ( Risas ) Me acostumbraré a eso.
Я... вся моя жизнь была фальшью, но я переживу.
¿ En una pequeña mentira?
На чём? Небольшой лжи?
Oiga, cualquier cosa que diga de mí es una mentira.
Что бы она не сказала обо мне, это ложь.
¿ Puede que sea carbón de mentira?
Может быть, это игрушечный уголь?
¡ No es carbón de mentira!
это не игрушечный уголь!
Reconozco que he vivido una mentira.
Кажется, я жил во лжи.
- Introduciendo esa mentira.
Лжете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]