Translate.vc / Spanish → Russian / Molière
Molière translate Russian
52 parallel translation
Me crié con Shaw Molière, los mejores clásicos.
Они водили меня на Шоу,.. ... Мольера, лучшее из классики.
Hago radio por la mañana, doblaje, y por la... tarde, de figurante en la Comedia Francesa. Y los jueves interpreto a Molière para los niños de las escuelas. Y si me ofrecen algún papelito en el cine, diré que sí.
По утрам я выступаю на радио, в обед у меня дубляж, по вечерам мелькаю в "Комеди Франсэз", и еще каждый четверг играю Мольера для школьников, и если мне предложат роль из двух строчек в кино, я скажу да.
A mí me parece que Molière siempre cuenta lo mismo.
Я думаю, что Мольер, писал всегда об одном и том же.
A Molière le gustaba mucho el dinero, creo yo. Igual no tenía.
Я думаю, Мольер очень любил деньги, но у него никогда не было их много.
Creo que a Molière no le gustaba que hubiera una diferencia tan grande entre pobres y ricos.
Я думаю, Мольеру не нравилась пропасть между бедными и богатыми.
Molière conto con la protección del Conde de Bijoux teniente general Para la Haut Languedoc.
Мольер получил протекцию графа де Бижу генерал-лейтенанта от Лангедока.
Entre las incoherencias de amor, consignadas por Molière amar a la persona inadecuada... ocurre con frecuencia.
Среди противоречивости любви, рассматриваемой Мольером любить то, что тебе не подходит это приём, который автор использует очень часто.
Aquí plantea Molière, adelantándose a su tiempo un problema moderno :
Это было выдающимся достижением в то время! Таким образом, Мольер скрывает глубокую проблему современных пар :
Creo que ese es el mensaje de Molière.
А думаю в этом и заключалось послание Мольера всем нам через века.
El código será : "Operación Molière".
Кодовое название - операция " "Мольер" ".
Igual que la película sobre Molière de Ariane Mnouchkine.
Так же, как и фильм Ариана Мнушкина о Мольере.
Qué programa tan bueno. Seis Molière, cuatro Corneille y Racine.
Прекрасная программа : шесть раз Мольер, четыре Корнель и Расин.
Fui a dar un paseo a la Comédie Française Recogí las entradas para el Molière de esa noche.
Я прогулялась... до "Комеди Франсез", купила нам на вечер билеты на Мольера.
Nos perdimos la función de Molière.
и так и не попали в тот вечер на Мольера.
Es como una obra de Molière.
Как пьеса Мольера.
Molière.
Это Мольер.
¿ Y cuál será el programa, señor Molière?
И какова программа, Господин Мольер?
Algunas personas no entienden a Molière hoy día.
Некоторые не понимают шуток Мольера.
Tiene razón, aún sabiendo que Molière fue un escritor francés de otro siglo, que no tiene nada que ver con la "Commedia Dell ´ Arte" italiana. - Matt.
Он прав, даже если Мольер был французским драматургом из другого столетия, которое не имеет ничего общего с итальянской Комедией Дель Арте.
- ¿ Cómo puedes pensar que Molière... que escribió una línea de pensamiento, esté remotamente conectado?
Слушай... Как Мольер, который писал в стихах мог быть связан...
Si sube, tendrás que usar una camiseta en la fiesta que diga : "Matt es mi héroe... Y Danny cree que Molière era italiano"
А если это случится, то ты наденешь футболку с надписью "Мэтт - мой герой, а Денни думает, что Мольер был итальянцем".
TRAS 13 AÑOS DE GIRA POR EL INTERIOR DONDE SE HIZO FAMOSO POR SUS FARSAS MOLIÈRE REGRESA A PARIS.
1658-й год. После тринадцатилетних гастролей по провинции, сделавших их знаменитыми,
Mi querido Molière, levántate.
Мой дорогой Мольер... Разогнитесь же...
Llegará el día en que mi obra será tan famosa que nadie dirá : "Háblame en francés" sino : "Háblame en la lengua de Molière".
Придет день, когда мое творчество прославится настолько, что люди скажут не "говорите со мной по-французски", а "говорите со мной на языке Мольера"!
142 libras adeudadas a nuestro cliente por el Ilustre Teatro y su representante legal Jean-Baptiste Poquelin, Molière.
142 ливра, которые задолжала нашему клиенту труппа "Блистательного театра" и ее представитель перед законом, Жан-Батист Поклен, известный как Мольер.
" El Sr. Molière preparará al Sr. Jourdain para una actuación ante la marquesa para ganar sus favores.
Г - н Мольер обязуется подготовить г-н Журдена к выступлению перед маркизой с целью снискать ее благосклонность.
El Sr. Molière transmitirá al Sr. Jourdain todos sus conocimientos de arte escénico y el Sr. Jourdain seguirá sus instrucciones. "
Для этого г-н Мольер передаст г - ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения.
"El Sr. Molière guardará el secreto de toda esta empresa en lo concerniente al Sr. Jourdain, y en especial a la Sra. Jourdain."
Г - н Мольер обязуется хранить в строжайшем секрете всё, что касается этого предприятия, как в доме г-на Журдена, так и за его пределами, а именно от... мадам Журден.
Si es tan brillante, Sr. Molière muéstrenos qué puede hacer su pluma.
Раз вы такой блестящий автор, г-н Мольер, давайте, покажите, на что способно ваше перо.
Jean-Baptiste Poquelin, Molière, a su servicio.
Жан-Батист Поклен, известный как Мольер, к вашим услугам...
- Molière.
- Ага. Мольер.
Aqui no tenemos Shakespeare o Molière
Сегодня ночью! Не будет Шекспира с Мольером.
Esto no tiene Shakespeare ni tiene Molière
Сегодня ночью! Не будет Шекспира с Мольером.
No puedo creer que tenía una imagen de hierro de Molière en mi mochila.
Я не могу поверить, что у меня был рюкзак с изображением Мольера.
- ¿ Y Molière? - ¿ Quién?
Как насчет Мольера?
Yo hice a Agnes en Molière, "Escuela para mujeres"
Я играла Агнес в пьесе Мольера "Школа жен"
Espera hasta que destroce el Molière.
Ты еще не слышала Мольера в моем исполнении.
Molière en bicicleta
Альцест на велосипеде
Siempre cenábamos juntos y me hablabas de Molière.
Каждый вечер мы ужинали вместе и ты говорил о Мольере.
Tu primer Molière, tu primera obra de teatro, y tomas Alceste.
Ты никогда не играл Мольера, не играл в театре и ты берешь Альцеста?
¡ Apágalo, estamos haciendo Molière!
Отключи мобильник! Мы репетируем Мольера!
Móviles sobre Molière.
Мобильник прежде Мольера!
Molière no es ningún guionista.
Мольер - не сценарист.
Molière es cosa de alejandrinos.
Мольер это александрийские строфы.
Molière tiene una estructura musical, es orgánico.
Мольер это музыкальный ритм, он органичен!
Olvide las casas, ¡ estamos ensayando Molière!
Какие еще дома? Мы репетируем Мольера!
No, debes leer algunos versos más de Molière.
Почитайте нам стихи Мольера.
"Molière, Beckett, Delgado."
"Мольер, Беккет, Дельгадо".
Molière, "El Misántropo".
Мольер, "Мезантроп".
¿ Sr. Molière?
Г - н Мольер?
Molière necesita eso.
Мольер того стоит.