Translate.vc / Spanish → Russian / Mucho
Mucho translate Russian
155,903 parallel translation
Me debe mucho. Le salvé la vida.
Он мне должен, я спас ему жизнь.
Estás creciendo mucho.
Ты так выросла.
Lo... siento mucho.
Прости меня.
Bueno, si pudiera ponernos en contacto con Correos, Sr. Parker, ayudaría mucho.
Вы бы очень помогли, если бы связались с почтой, мистер Паркер.
Lo siento mucho, Alice.
Мои соболезнования, Элис.
Y lo intentamos durante mucho tiempo.
Мы долго пытались завести ребенка.
Lo siento mucho.
Мне очень жаль.
Perdona, no tengo mucho sentido.
Простите, я несу вздор.
El capellán viene de camino, pero no tiene mucho tiempo.
Священник едет, но она долго не протянет.
Entonces voy a necesitar mucho más ponche.
Тогда мне понадобится побольше пунша.
- No debería tardar mucho.
- Он скоро придёт.
- No deberían tardar mucho.
- Они скоро придут.
No estoy seguro de que haya mucho que defender.
Не уверен, нужно ли тут что-то оправдывать.
Lo siento mucho.
Прости меня.
Siento mucho hacer esto.
Прости, что так поступаю.
Que le haya tomado dos semanas confesar que secuestró mi avión y renunciar es mucho mejor.
То, что он держался две недели, прежде чем сознаться в угоне моего самолета и уволиться, делает месть слаще.
Aunque no sirva de mucho, creo que fue horrible lo que hizo Dinesh.
- Привет. В общем, согласен, что Динеш сильно накосячил.
No sé si será relevante, pero dijo mucho la palabra "Oculus".
Погоди. Не знаю, важно это или нет, но он все время повторял слово "окулус".
- Si usó Hooli Chat, pero me dijo lo mucho que le gustaba PiperChat.
- Если он пользовался "Холи чатом". Мерзавец постоянно тыкал мне в нос, как ему нравится "Ловкий чат".
Dijo que la resolución era mucho más vívida y superior a la de Hooli Chat.
- Он сказал, что качество картинки намного превосходит "Холи чат".
Podríamos ganar mucho dinero.
Мы можем выручить в десять раз больше.
Pero ya era tarde, había tomado mucho café.
А потом было поздно, я выпил целый кофейник.
Tengo mucho trabajo.
У меня много работы.
Haberle puesto cara al nombre explica mucho.
Знаешь, когда я его увидела, все встало на свои места.
Realmente no pensamos mucho.
- Не скажу, чтобы мы много думали.
- Yang y tú? Mucho de nada.
- Ровным счетом ничего.
Tenéis mucho de lo que sentiros orgullosos.
У вас есть, чем гордиться.
He notado que últimamente no comes mucho.
Я заметила, что в последнее время вы стали плохо есть.
Por mucho que te haya echado de menos, encontrarnos aquí ha sido una mala idea.
Как бы я не соскучился за тобой, это было плохой идеей, встретиться здесь.
Algo que necesitaban el pretexto y que querían hacer durante mucho tiempo.
То, для чего им нужен был предлог некоторое время.
No mucho.
Совсем не долго.
Escucha, Daniel, lo último que me dijo tu madre fue lo mucho que te quería.
Послушай, Даниэль, последние слова, которые твоя мать сказала мне, были о том, как сильно она любила тебя.
La temperatura de ebullición del agua es mucho menor en el vacío.
Температура кипения воды в вакууме гораздо ниже.
Esto no ha sido hace mucho.
Они погибли недавно.
- No mucho.
- Не особо.
Tienes a una legión romana muerta y has hecho que la criatura más mortífera del planeta se enfade mucho, muchísimo.
Ты погубила римский легион и умудрилась разозлить самое опасное существо на планете.
La alternativa podría ser mucho peor.
Другой вариант намного хуже.
Lo siento mucho, pero eres la razón por la que están viniendo.
Извини, но они придут из-за тебя.
Pero la filosofía es mucho más.
Да, но философия - это кое-что значительнее.
Me alegro mucho por ti.
Я по-настоящему за тебя рада. Будь в спокойствии, Холодильник.
Siento mucho todo esto.
Извините.
Realmente esto significaría mucho para mí.
Для меня это очень важно.
No tiene mucho saldo.
У меня там мало денег осталось.
- Está sangrando mucho.
Ж : - Он истекает кровью. Ж :
Stan, esto es mucho más grande que los problemas entre nosotros, hombre.
М : Все гораздо серьезнее ерунды между нами.
Meghan, tiene mucho miedo de ser encontrado y creo que tal vez sería bueno si vienes conmigo.
М : Меган, он слишком напуган тем, что его найдут, и я думаю, может быть полезно, чтобы ты пошла со мной.
Las cosas te irán mucho mejor si nos ayudas por aquí.
М : Для тебя будет лучше, если ты нам поможешь.
¡ Nos conocemos hace mucho!
Мы старые друзья.
Una delicia freída en mucho aceite.
Хорошо прожаренная вкуснятина.
No mucho.
Не очень.
para convertir un activo y hacer que trabajen con vosotros, sacarlo cuando su trabajo está hecho, o peor, cuando algo ha salido mal, es mucho más peligroso, pero se tiene que hacer porque si no es así, pasaréis el resto de vuestra vida
Или хуже, когда... Что-то пошло не так. Это гораздо опаснее, но это должно быть сделано.