English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Nausea

Nausea translate Russian

106 parallel translation
Síndrome Nervioso de Alta Presión. Temblores, primero en las manos. - Nausea, excitación...
Симптомы - судороги, тошнота, волнение.
Me provocan nausea.
Меня подташнивало.
Los mareos, la nausea, el malestar general.
Головокружения, тошнота, общее недомогание.
A la nausea le seguirán un ataque de convulsiones y algo llamado "taxia".
Рвота перейдёт в судороги, затем в конвульсии а потом в то, что называется атаксия.
Cuanto más rápido es eI viaje, mayor Ia nausea, el terror y la vergüenza.
Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд.
Sé algo que se podría ayudar con la nausea y levantar tu apetito.
я знаю кое-что, что может избавить тебя от тошноты и вернет аппетит.
Solo con algo de nausea.
Всего лишь легкая тошнота. |
- ¿ Tienes nausea?
- Тошноты нет?
Pero utilizados de manera ilegal, pueden causar pérdida de memoria, nausea, ansiedad y depresión.
Злоупотребление этими препаратами может привести к ухудшению памяти, тошноте, тревоге и депрессии.
A medida que la dosis aumenta, se empiezan a arrastrar las palabras, afecta la coordinación y causa nausea y vómito
При увеличении дозы речь становится невнятной, также вызывает дискоординацию в пространстве при этом появляется тошнота и рвота.
Mira la mirada ausente y la expresión que sugiere nausea.
Обрати внимание, отсутствующий взгляд, бледность, подозрение на тошноту. Что это значит?
Pero esta náusea no me ayudaba a apartarlo de mi mente.
Моё отвращение к нему не помогало. Напротив.
Muchas palabras y tal náusea...
Много слов и такая тошнота...
Ve, cuando estamos saludables respondemos con miedo y náusea ante lo odioso.
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
Ves, hijo mío, hay una diferencia muy sutil entre el amor y la náusea.
Видишь, сын, тошнота перешла в любовь.
Tengo la misma náusea y el mismo antojo de masa de panqueques... que tuve con los otros niños.
Меня подташнивает и очень тянет на блинчики, так было и с другими детьми.
Una pequeña náusea.
Часто перед миссией.
Tengo dolores de cabeza, nausea...
А хуже всего то, что у меня двоится в глазах.
Me va a dar náusea.
- Меня сейчас вырвет.
Willie tiene auténticos momentos de náusea.
В игре Вилли не обошлось без тошнотворных моментов.
Para empeorar las cosas, la sensación es como su náusea... acompañada por un olor asqueroso.
Хуже того, ощущается что-то типо тошноты, сопровождаемой очень неприятным запахом.
- ¿ Náusea?
- Тошнота?
"Para prevenir la náusea y los vómitos."
"Для профилактики тошноты и рвоты"
La boca seca, vómitos, náusea... pero hay una oportunidad de que sean más serios.
Но есть вероятность, что есть и более серьезные побочные эффекты.
No, no me comprometí con ella. Aunque sí la llamé "nuestra" náusea.
Ну... ничего не держит, просто я как-то назвал это НАШЕЙ тошнотой.
Ahora, es "mi" náusea.
Так, вот теперь меня тошнит.
¿ Cómo va tu náusea?
Тебя тошнит?
Quise decir, nuestra náusea.
То есть, нас.
La colchicina, un medicamento para gota, bloquea la mitosis, la división celular. Lo cual traerá como consecuencia dolor abdominal, erupción náusea, fiebre, falla renal, presión arterial baja y también altera la médula ósea.
Колхицин, лекарство против подагры, блокирует митоз и останавливает деление клеток, что приведет к болям в животе, сыпи, тошноте, температуре, отказу почек, пониженному давлению, а также повлияет на костный мозг.
Es náusea.
Тошнота.
¿ La náusea es constante o intermitente?
Тошнота постоянная или приступами?
Vértigos? ... Náusea?
- Головокружение?
Tengo náusea.
- Что-то мне нехорошо.
El paciente experimenta sensaciones de electrocución también mareos, náusea y somnolencia.
Пациент испытывает ощущения, похожие на удар током, также наблюдаются тошнота, головная боль и слабость.
La náusea y la diarrea no eran sus únicos síntomas.
Тошнота и диарея были не единственными симптомами.
El senador tiene náusea, dolor de cabeza y confusión.
Сенатор страдает от тошноты, головной боли и помутнения сознания.
- Ha sentido náusea.
- У него были приступы тошноты.
Camille, ¿ has tenido algunos síntomas... dolor abdominal, náusea, cualquier cosa?
Камилла, у тебя были какие-нибудь симптомы? Какая-нибудь брюшная боль? Тошнота?
El olor a humo y a malteada de plátano una ligera náusea, palpitaciones porque no estaba en estado todo lo que te dice que estás vivo.
Пахло выхлопными газами и банановым коктейлем, слегка подташнивало, сердце билось очень быстро, ведь я был не в форме - все это значило, что я еще жив.
Somnolencia, acné, encías hinchadas, náusea, vómito, confusión y lentitud mental.
Сонливость, образование прыщей, опухание десен, тошнота, рвота, замедленность реакции и мышления. Это все.
¡ Se llama náusea!
Oно нaзывaeтcя тошнотa!
¡ Se llama náusea! "
Oно нaзывaeтcя тошнотa! "
¡ Tengo un poco de náusea!
Меня немного подташнивает!
No es broma, tengo náusea. ¡ Necesito vomitar! ¡ No quiero morir como Hendrix!
Я не хочу захлебнутся в своей блевотне как Хендрикс!
Oiga... ¿ Qué significa si siento mis dedos adormecidos y tengo un poco de náusea?
Эй, что это значит - когда немеют пальцы, и все время подташнивает?
Fumaré hasta la náusea.
Это помогает мне от тошноты.
La... la náusea y el dolor, mi cabello.
Тошноту и боль, мои волосы.
Sabes, tienen drogas que pueden darte para contrarrestar la náusea.
Знаешь, есть лекарства - тебе могут их дать которые предотвращают тошноту.
Sensación pesada en el abdomen, náusea y una sensación aguda tirante en el escroto. ¡ Cáncer testicular!
- сейчас не время тяжесть в животе, сопровождаемая тошнотой и тянущие ощущения в мошонке рак яичек
La palabra "naúsea" me hace tener naúseas.
Меня тошнит от слова "тошнить".
Confusión, mareo, náusea.
Смятение, головокружение, тошнота.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]