English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Nietzsche

Nietzsche translate Russian

146 parallel translation
Es de Nietzsche, el gran filósofo de todos los tiempos.
Это Ницше, величайший философ.
Mira, Nietzsche dice :
Вот, что Ницше пишет :
¿ Defiende la teoría del súper hombre de Nietzsche?
Так ты превозносишь Нитше и его теорию о человеке?
Palabras de Pindar, adoptadas por Nietzsche y citadas por Dubos :
Слова Пиндара, адаптированные Ницше и процитированные Дюбосом, гласят :
¿ Qué dice Nietzsche sobre las mujeres?
Знаешь, что Ницше говорил о женщинах?
Excelencia, quiero hacerle notar que no es una cita de Baudelaire pero si de Nietzsche, en La Genealogía de la Moral
Ваше превосходительство, это выражение не было найдено у Бауделайре... но есть у Ницше в "Генеология Моралей"
Ni no es de Baudelaire ni de Nietzsche ni de San Pablo en La epístola a los romanos es Dadaísmo
Этого нет у Бауделайре, нет у Ницше... нет и в Послании Святого Павла к римлянам Это - Дадаизм
nuestro héroe no sólo está familiarizado con Nietzsche sino tambien con Huysmans.
Наш герой знаком не только с Ницше, но и Хюсманом.
Como Nietzsche.
Как Ницше.
¿ "Nietzsche" empieza por "S"?
Разве Ницше начинается с "Ш"?
En "Nietzsche" hay una "S".
В "Ницше" есть "Ш".
¿ Eh? El que mencionó Nietzsche.
У Ницше.
¿ Conoces a Nietzsche?
Ты знаком с Ницше?
No hay que precipitarse al vuelo. Esto no es mío, es de Nietzsche.
"Все сразу не бывает." Это не я, это Ницще.
A eso me refiero. Los chicos que trabajan aquí no citan a Nietzsche.
Никто из наших работников не слышал о Ницще.
¿ Sabes lo que dijo Nietzsche sobre ellos?
А знаешь, что о них говорил Ницше?
Friedrich Nietzsche.
Фридрих Ницше.
¿ En qué libro afirmó Nietzsche que casi todas las grandes culturas se basaron en la crueldad?
В какой книге Ницше доказывает что все высшие культуры основаны на насилии?
¿ Has leído algo de Nietzsche?
Ты когда-нибудь читал Ницше?
Nietzsche dice que en el mundo hay dos clases de personas.
Ницше говорит, что в мире есть два вида людей.
Me criaron Fyodor Dostoyevski y Friedrich Nietzsche
Меня вырастили Федор Достоевский и Фридрих Ницше.
Se vuelve hacia Nietzsche y dice :
Он поворачивается к Ницше и говорит :
Y Nietzsche dice : "Desde luego, sirvo a la humanidad"
Ницше отвечает : "В самом деле, я служу человечеству."
Todas tienen motivos. Y todas están locas. - ¿ Sabe lo que decía Nietzsche?
У них у всех есть аргументы, и они все сумасшедшие.
Creo que era Nietzsche.
Нет.
Bueno, siempre digo que fue Nietzsche.
Кажется, это был Ницше. Ну, я всегда говорю, что это сказал Ницше.
¿ Qué dijo Nietzsche? O quien fuera.
Ну, и что сказал Ницше или кто там еще?
Le gustaba citar a Nietzsche.
Он любил цитировать Ницше.
¿ Nietzsche?
Ницше?
Creo que era Nietzsche.
Да, я думаю, это был Ницше.
No soy el único que cita a Nietzsche.
Я уверен, что я не один на свете, кто цитирует Ницше. А мой запах!
Nietzsche vivía gracias a ellos o al menos así lo decía en sus obras.
Ницше жил на одних травах, по крайней мере он об этом писал.
"La voluntad de poder", de Nietzsche.
"Воля к власти" Ницше.
Shakespeare, Nietzsche, Frost, O'Connor, Kant, Pope, Locke...
Шекспир, Ницше, Фрейд, Кант, Папа Римский...
¿ Nietzsche otra vez, o tal vez Strindberg?
Что ты сейчас читаешь? Ницше, или может быть Стриндберга?
Sabes lo que dice Nietzsche :
Знаешь, как говорил Ницше :
- Nietzsche no dice eso. - ¿ Quién?
- Нитс говорит по-другому.
Nietzsche.
- Кто? - Ницше.
Nietzsche terminó hablando con su caballo.
Ницше кончил тем, что с лошадьми говорил.
Actualmente, la brecha entre, digamos, Platon o Nietzsche u el humano medio... es mayor que el salto entre este chimpancé y el humano medio.
В самом деле, разрыв между, например, Платоном или Ницше и обычным человеком... больше, чем разрыв между обычным человеком и шимпанзе.
Nietzsche.
Ницше.
Nietzsche dijo : "Quien se desprecia a sí mismo, aún se respeta a sí mismo como alguien que se desprecia".
Ницше писал "Тот, кто презирает себя, все еще себя уважает за то, что презирает."
¿ Te das cuenta que tú y la Sra. Nietzsche tratan temas complejos?
Я не знал, что ты с мисс Ницше говоришь о таких сложных вещах.
" Esa filosofía murió ayer. A partir de Hegel o de Marx, Nietzsche o Heidegger... y esa filosofía debe todavía errar hacia el significado de su muerte... O esa que ha vivido siempre conociéndose a sí misma al punto de morir...
Старая философия умерла вчера, после Гегеля или Маркса, Ницше или Хайдеггера - и ей следует потихоньку подходить к осмыслению этой смерти или того, что она всегда жила, зная, что умирает,
Sun Tzu, Maquiavelo, Nietzsche ellos me nutrieron después que mi madre murió.
Сун Цу, Макиавелли, Ницше Они были голосами, обучавшими меня после того как умерла моя мать.
¿ Friedrich Nietzsche?
Фридрих Ницше?
No podemos quemar a Nietzsche.
Мы не можем жечь Ницше.
Recuerda que solía usted citar a Nietzsche.
Она вспомнила, что вы любили цитировать Ницше.
¿ Crees que Nietzsche entendió algo?
Как ты думаешь, Ницше что-нибудь понимал?
Ese Nietzsche la erró fiero al decir que estaba muerto. Estoy vivo.
Ницше очень ошибался, когда сказал, что Я умер.
Nietzsche.
- Нитс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]