Translate.vc / Spanish → Russian / Ningùn
Ningùn translate Russian
34,610 parallel translation
El capitán Green no robó ningún dato clasificado.
Каперанг Грин не крал никаких секретных данных.
" Aunque mi negocio no haya sido estrictamente legal, no hago ningún mal diciéndole lo maravilloso que es el V8.
"И хотя я веду дела не совсем легально, это не мешает мне отдать должное вашей V8".
No, no, no. Ningún problema.
Нет-нет, никаких проблем.
¿ Entonces los miembros de Rittenhouse no pertenecen, ya sabes, a ningún gobierno?
Значит, члены "Риттенхауса" не являются членами какого-либо правительства?
Por supuesto pero la investigación no dio ningún resultado.
Разумеется, но расследование ничего не выявило.
Bueno, no soy ningún experto en matemáticas, pero eso me parece que es una menos de las que estamos buscando.
В общем, я не доктор наук, но мне кажется, что это на одну меньше, чем мы ищем.
No se preocupe, no va a ir a ningún lado.
Не беспокойтесь, он никуда не денется.
No tuviste ningún problema en cantar delante de toda una comisaría.
У тебя не было проблем петь перед целым участком.
Hay una banda de hombres armados ahí dentro, y no hemos hecho ningún reconocimiento.
Там вооружённые бандиты, и мы не провели разведку.
Está presente y no hay ningún peligro.
Она точно в наличии, и никакой угрозы нет.
- No va a haber ningún trato.
- Сделки не будет.
Sherlock dice que sabe algo de genios y que... "Ningún intelecto verdaderamente excepcional presentaría un trabajo con fallos a sabiendas".
Шерлок сказал, что разбирается в гениях, и что.. "Человек, с выдающимся интеллектом не может нарочно сдать работу с ошибкой."
No, no corrí ningún peligro.
Нет, я не была в опасности.
Mi intención no es implicar a nadie de ningún delito ficticio, se los aseguro.
В мои намерения не входит впутывать кого-либо в любые воображаемые преступления, уверяю вас.
Eso tampoco tiene ningún sentido.
Ну, это тоже не имеет никакого смысла.
Hoy no he sido ningún líder.
Сегодня я не был лидером.
No eres jefe de ningún clan.
Ты вождь без племени.
Y tú, Líder de la Horda, absorberás el Fel y te volverás más fuerte que ningún otro orco.
И ты, Предводитель. Ты примешь Скверну и станешь сильнее любого орка.
Era bueno con él ya que ningún hombre había empezado con menos que él.
Он был добр к нему, так как никто другой не был так обездолен.
Ningún avestruz me va a matar.
Никакой страус меня не убьет.
Parece que La Caja Pandora no es ningún secreto.
Похоже, "Ящик Пандоры" не такое уж и секретное оружие.
- Ningún Fo.
- Фоу нет.
El accidente de bote del Concejal no fue ningún accidente.
История с яхтой советника совсем не несчастный случай.
Sí, supongo. En cierto punto, ningún hombre racional va a creer todo este palabrerío.
Мне кажется, начиная с определённого возраста, ни один разумный человек не станет верить в эту бредятину.
¿ Ni vieron a ningún desconocido?
Ты всех здесь знаешь?
De parte del Sr. Weyland... ni de ningún humano.
Особенно от м-ра Вейланда. Да и от любого другого человека.
¡ No hay ningún lugar para ir!
Некуда бежать!
No sé cuánto tiempo llevará esto ni cuánto tiempo estaremos aquí. Así que por ningún motivo se coman todas sus raciones.
Я не знаю, насколько это затянется и сколько времени мы пробудем здесь, так что, как бы то ни было, не съедайте все свои припасы.
Bueno, sin ningún respeto, no nos conoces a nosotras.
Что ж, без всякого уважения, вы не знаете нас.
- Por ningún motivo se va a...
Он ни в коем случае не сядет на...
¿ Ningún pastel?
Не будете пирог?
En la sauna, ningún hombre se atreve a lastimar a una mujer.
В caуне ни oдин мужик не поcмеет нaнеcти вpед женщине.
♪ Ningún católico había quedado ♪
Католиков больше не осталось
♪ Y para cuando todo había acabado Ningún católico había quedado ♪
И когда все было кончено Католиков больше не осталось
♪ Y cuando el tiempo había acabado Ningún católico había quedado ♪
И когда все было кончено Католиков больше не осталось
♪ Ningún católico ♪ ♪ Ningún católico ♪ ♪ Ningún católico ♪
Католиков больше не осталось
♪ - Ningún - Ningún ♪
- Не осталось
- Ningún - Ningún ♪ ♪
- Не осталось
♪ ¡ Ningún católico había quedado!
Католиков больше не осталось
Bien pero no veo ningún tiburón.
Хотя я не вижу акул.
Y ningún fanfarrón con un maldito leotardo puede evitarlo.
И никакой хвастун в трико этому не помешает.
No correrás a ningún lado.
Вы никуда не бежите.
No, no lo encuentro por ningún lado.
Нет, нигде не могу найти.
Ni en ningún otro lugar del mundo.
И нигде в этом мире.
Supongo que ningún hombre regresa a casa de la guerra.
Думаю, с войны по-настоящему не возвращаются.
No hay ningún taxi esperando fuera, eso es lo que comprobé cuando fui a la ventana.
На улице нет никакого такси. Вот что я проверял, когда подходил к окну.
Perdona, pero no te estás haciendo ningún bien.
Посмотри на меня, ты делаешь себе медвежью услугу.
En ningún momento puedes sugerir que hay algún problema.
Ты никак не можешь указывать, что существует некий кризис.
No hablará, no se comunicará con nadie de ningún modo.
Она не заговорит. Она никак ни с кем не будет общаться.
Te aseguro... que no se parece a ningún lugar que hayas visto.
Я обещаю, таких мест ты ещё никогда не видел.
Les diré a los abogados de la empresa que no te presten ningún apoyo.
Я отдам распоряжение штатным юристам, чтобы они тебе не помогали.