English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Noche

Noche translate Russian

117,853 parallel translation
Lo dejé quedarse en mi sofá por una noche, pero eso fue hace un tiempo.
Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно.
¿ Te acuerdas de esta noche?
Ты помнишь этот вечер?
El aire de la noche, el olor del escape, la aceleración de los motores...
Ночной воздух, запах выхлопных газов, рев моторов...
Todavía iré esta noche, ¿ verdad?
Я ведь вечером иду с вами?
Fueron sus bombas las que provocaron la Noche Eterna, no el Amo.
Вечную ночь вызвали ваши бомбы, а не Владыки.
Voy a ir por más personas y tomaré un camión en la noche.
Я прихвачу парочку ребят, и сегодня вечером мы захватим ещё один грузовик.
Nos resguardamos durante la noche.
- Искали убежища на ночь.
- Yo no estaré en casa esta noche...
- Нет, я не буду дома вечером.
Randall, esta noche me quedaré en casa de Jessie.
Рэндалл, я сегодня останусь у Джесси.
Voy a tomármelo con calma esta noche.
Я просто хочу сегодня залечь на дно.
Vale, Tess me ha dicho que la enseñe a jugar al ajedrez, porque tiene un torneo en el colegio mañana por la noche.
Тесс попросила меня научить ее играть в шахматы, потому что у нее турнир в школе завтра.
Bueno, técnicamente es esta noche.
Ну технически уже сегодня.
Tú y Annie podéis dormir con nosotros esta noche.
Ты и Энни могут поспать сегодня с нами.
Yo... Hablaremos esta noche.
Встретимся вечером.
Bien, no olvides que tenemos el torneo de ajedrez esta noche.
Ну, не забудь, что у нее сегодня турнир по шахматам.
- Podría conseguir un restaurante para cenar esta noche. - ¿ Esta noche?
- Я могу достать ресторан для ужина сегодня.
¿ Esta noche?
Сегодня? Нет.
Esta noche es para el matrimonio.
Сегодня я взываю к браку.
Estaba vacante y lo alquilé para una noche.
Она была свободна, и я снял её на всю ночь.
Oye, he estado en vela toda la noche para que estuvieran magníficos.
Дочь, я всю ночь клеил на них блестки.
Vale, el final de Notting Hill no tendría ningún sentido si Hugh Grant pensara que Julia Roberts es solo para una noche.
Концовка "Ноттинг Хилла" никуда не годится, если Хью Грант думает, что Джулия Робертс "ничего такая".
Esta es la noche que Randall tiene el equipo de debate.
В этот вечер у Рэндалла дискуссионный клуб.
¿ Sabes qué? Estoy muy emocionado con tu espectáculo de esta noche.
Кстати, знаешь, я очень, очень взволнован по поводу твоего выступления сегодня.
Solo quería decir que me encantaría estar en tu estreno esta noche pero nadie podía cubrir - mi turno doble, así que... - Está bien. ¿ Sabes?
Я лишь хотела сказать, что мне правда очень хотелось бы быть сегодня на премьере, но никто не сможет прикрыть мою двойную смену, так что...
Y no estoy seguro de que la noche del estreno sea, ya sabes, el lugar adecuado para revelar a todo el mundo que mi exmujer y yo estamos...
И я не уверен, что... премьера, ну... подходящее место, чтобы раскрыть всем, что моя бывшая жена и я...
Bien, mucha mierda esta noche.
Ну, что же... ни пуха ни пера сегодня!
- Y la obra de Kevin es esta noche.
- И спектакль Кевина сегодня.
Oye, ¿ qué te parece si vienes al concierto de Bec esta noche?
Может придёшь на выступление Ребекки сегодня?
Porque ahora que sé que no me vas a dejar por el Jared Leto del campamento de gordos, necesito ir a por ropa para el estreno de tu hermano esta noche.
Потому что теперь я знаю, что ты не бросишь меня ради Джареда Лето в лагере для толстых, а мне нужна одежда для сегодняшней премьеры твоего брата.
Porque Ron ha dicho que el New York Times va a venir esta noche.
Рон сказал, что из Нью-Йорк Таймс придут сегодня.
No, tienes la obra de Kevin esta noche.
Нет, сегодня спектакль Кевина.
¿ Emocionado sobre está noche?
Из-за сегодняшней премьеры?
- Te has pasado tres noches a la semana ensayando hasta las 11 de la noche con ese tío... ¿ y no creías que merecía saber que tuviste algo con él?
- Ты проводила по три вечера в неделю не репетициях до 11 часов с этим самым парнем, и ты думала, что я не заслуживаю знать, что ты имела с ним дело и раньше?
Noche tras noche, volviendo tarde.
Ночь за ночью, возвращаться поздно.
- Sí. Necesitan que alguien les lleve a la fiesta de Joel esta noche.
Их нужно отвезти на вечеринку к Джоэлю сегодня.
Ya fui a la noche del estreno, usted no. Lo sé.
Я приходил на премьеру, а Вы - нет.
¿ Por qué no has ido a su actuación esta noche?
Почему ты не пошёл на её шоу сегодня?
No estés triste en casa esta noche.
Не грусти сегодня дома.
¿ Dónde está tu familia esta noche?
А как же семья?
¿ Esta noche después de la obra?
Тогда, может, после шоу, сегодня?
Esta noche quiero ver "Wicked", ¿ estoy en el teatro adecuado?
Я хотела посмотреть сегодня "Злую", я правильно пришла?
Cariño, son las diez de la noche.
Малыш, сейчас десять часов вечера.
Esta noche he mirado a la multitud y vi esa silla vacía.
Я посмотрел сегодня на эту толпу и увидел то пустое сиденье.
Me preguntaba si sería mucho problema quedarte esta noche con los niños.
Я хотел узнать, не могла ли ты оставить детей сегодня на ночь?
La noche que Kevin te trajo a casa...
В ночь, когда Кевин принес тебя домой...
* Cuando llegues esta noche *
.
¿ Vas a venir con nosotros esta noche?
Ты пойдешь с нами вечером?
Espléndida frente a la noche...
Завораживают в ночи....
- Has estado pasando tres noches a la semana ensayando hasta las 11 de la noche con este tío
- Ты проводишь три вечера в неделю до 11 ночи на репетициях с парнем, с которым....
¿ Qué haces el viernes por la noche?
- Что ты делаешь в пятницу вечером?
Te veré esta noche.
Увидимся вечером.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]